"بها النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • by women
        
    • to women
        
    • by which women
        
    • women to
        
    • women are
        
    • the women
        
    • women have
        
    • women and their recognition
        
    It is a daily task, repeated several times throughout the day, done mainly by women with children, especially girls, assisting. UN وهو مهمة يومية، نكررها عدة مرات في اليوم، وتقوم بها النساء بالدرجة الأولى بمساعدة أطفالهن، لا سيما الفتيات.
    87. Haiti's internal commerce is conducted mainly by women. UN 87- والتجارة الداخلية في هايتي تقوم بها النساء بشكل رئيسي.
    Moreover, special procedural provisions concerning asylum proceedings initiated by women have been enacted by ordinance. UN وفضلا عن ذلك، حُددت بموجب قرار الأحكام الإجرائية الخاصة المتعلقة بإجراءات اللجوء التي تقوم بها النساء.
    She wondered how many such cases there had been in Germany and whether there were any differences in the treatment given to women from the European Union and other nationals who were victims of trafficking. UN وسألت عن عدد مثل هذه الحالات الموجودة في ألمانيا وما إذا كانت هناك أية اختلافات في المعاملة التي تحظى بها النساء من الاتحاد الأوروبي والجنسيات الأخرى ضحايا الاتجار.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي في تقاريرها اهتماما بالمساهمة التي تسهم بها النساء في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن.
    Against this background, the variations for full-time and part-time work are much the same for men and women, although most part-time work is done by women. UN وإزاء ذلك، فإن التباينات للعمل المتفرغ وغير المتفرغ هي نفسها تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، رغم أن معظم اﻷعمال غير المتفرغة تقوم بها النساء.
    The Government considered that the solution lay in promoting higher education for women, since the jobs traditionally held by women were less well-paid than those held by men. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    The fight against racism and sexism was part of the process of resistance by women of African descent. UN فالنضال ضد العنصرية ومكافحة التحيز ضد النساء جزء من عملية المقاومة التي تقوم بها النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    What was more, the enterprises established by women tended to be more sustainable than those established by men. UN والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال.
    New prevention tools controlled by women should be made available to them. UN وينبغي أن تتاح أدوات وقاية جديدة تتحكم بها النساء.
    It should be noted that the originators of other complaints are not broken down by sex, and consequently it is not possible to determine the exact nature of complaints lodged by women. UN علما بأنه لم يتم تصنيف مقدمي الشكاوي الأخرى حسب الجنس لمعرفة طبيعة الشكاوي التي تتقدم بها النساء.
    :: 66 per cent of all hours worked in the world, paid and unpaid, are performed by women UN :: أن 66 في المائة من مجموع ساعات العمل المدفوع الأجر أو غير المدفوع الأجر في العالم، تقوم بها النساء.
    From its beginnings, the focus of Match's work has been on initiatives developed by women for women. UN وقد ركز عمل مركز ماتش، منذ انطلاقه، على المبادرات التي تضطلع بها النساء لأجل النساء.
    Health risks in jobs predominantly done by women are: UN واﻷخطار الصحية التي تنطوي عليها اﻷعمال التي يغلب أن تقوم بها النساء هي:
    This legislation is likely to exclude women disproportionately as domestic staff is a role frequently performed by women. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا التشريع إلى استبعاد النساء بصورة غير متناسبة نظرا لأن أدوار الخدمة في المنازل غالبا ما تضطلع بها النساء.
    This education should focus on the inherent value of caregiving and other responsibilities that have typically been undertaken by women and girls, and that promote human flourishing, interconnectedness, and the basis for building strong families at the heart of society. UN وينبغي أن يركز هذا التثقيف على القيمة الأصيلة لخدمات الرعاية وغيرها من المسؤوليات التي عادة ما تضطلع بها النساء والفتيات، والتي تعزز ازدهار الحياة البشرية، والترابط؛ والأساس الذي يقوم عليه بناء أسر قوية في قلب المجتمع.
    Violence against women and the right to housing: As revealed in the testimonies given by women at regional consultations, there is a high prevalence of violence occurring to women living in inadequate and insecure housing conditions. UN 56- العنف ضد المرأة والحق في السكن: وفقاً للشهادات التي أدلت بها النساء إبان المشاورات الإقليمية، يمارس العنف على نطاق واسع ضد المرأة التي تعيش في ظروف سكن غير لائقة وغير آمنة.
    233. The Committee considers that the persistence of the emphasis on women’s role as mothers, together with the extensive protection provided to women as mothers, tend to perpetuate sex role stereotypes and reduce the father’s role and responsibility in the upbringing of the children. UN ٢٣٣ - وترى اللجنة أن استمرار التأكيد على دور المرأة كأم، إلى جانب الحماية الواسعة التي تحظى بها النساء كأمهات، يميل إلى تكريس الصور النمطية ﻷدوار الجنسين، ويختزل دور اﻷب ومسؤوليته في تنشئة اﻷطفال.
    This is another way by which women and girls who have had to leave school for any reason to benefit from educational opportunities. UN وهذه الطريقة هي طريقة أخرى تستفيد بها النساء والفتيات اللواتي اضطررن إلى ترك المدرسة لأي سبب من الفرص التعليمية.
    NWAC urged concrete measures to ensure that non-legislative measures recommended by Aboriginal women are implemented. UN وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات.
    They had the same rights as the women who were benefiting from the national mammography programme. UN إذ لهؤلاء النسوة الحقوق ذاتها التي يتمتعن بها النساء المستفيدات من البرنامج الوطني لتصوير الثدي بالأشعة.
    Measurement and quantification of the unremunerated domestic activities of women and their recognition UN قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus