The United States of America had waged war purportedly to spread democracy, yet would not allow it for the people of Puerto Rico. | UN | والولايات المتحدة قد عمدت، كما قيل، إلى شن الحرب من أجل نشر الديمقراطية، ومع هذا، فهي لا تسمح بها بالنسبة لبورتوريكو. |
This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. | UN | وهذا العدد يظل أعلى بكثير من المخصصات المستمدة من تطبيق النسب الموحدة المعمول بها بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
How is that stupid plan working out for us now? | Open Subtitles | كيف أن خطة غبية العمل بها بالنسبة لنا الآن؟ |
I'm sure your girlfriend is staking it out for us. | Open Subtitles | أنا واثق من صديقتك و عمادا بها بالنسبة لنا. |
Can you come over here and hold it for me? | Open Subtitles | يمكنك أن تأتي إلى هنا والاحتفاظ بها بالنسبة لي؟ |
- Not bad for a couple of phone calls. | Open Subtitles | نتيجة لا بأس بها بالنسبة لإجراء مكالمتان هاتفيتان |
Another way it has been layed out for me. | Open Subtitles | ولكن الآن الطريقة التي وضعت بها بالنسبة لي |
The Board recommended strict compliance with established procedures for the disposal of non-expendable property | UN | أوصى المجلس بالتقييد الدقيق باﻹجراءات المعمول بها بالنسبة للتخلص من الممتلكات اللامستهلكة |
In this regard a database should be established and maintained for each unit. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة قاعدة للبيانات والاحتفاظ بها بالنسبة لكل وحدة. |
Under the established arrangements, the users pay for the services actually rendered based on established rates for units of service, such as price per page translated. | UN | ويقوم المستعملون، بموجب الترتيبات المعمول بها، بدفع تكاليف الخدمات المقدمة بالفعل بالاستناد إلى اﻷسعار المعمول بها بالنسبة لوحدات الخدمة مثل ثمن الصفحة المترجمة. |
Under the established arrangements, the users pay for the services actually rendered based on established rates for units of service, such as price per page translated. | UN | ويقوم المستعملون، بموجب الترتيبات المعمول بها، بدفع تكاليف الخدمات المقدمة بالفعل بالاستناد إلى اﻷسعار المعمول بها بالنسبة لوحدات الخدمة مثل ثمن الصفحة المترجمة. |
If the prohibition on reservations applied only to certain articles, or, conversely, if reservations were authorized only for some provisions, the depositary must refuse such reservations as were not in accordance with the provisions of the treaty. | UN | وإذا كان منع تقديم التحفظات لا يتعلق إلا ببعض المواد، أو على العكس، إذا كانت التحفظات مأذونا بها بالنسبة لبعض اﻷحكام فقط، يجب على الوديع أن يرفض التحفظات التي لا تتفق مع أحكام المعاهدة. |
Portability could create important trade opportunities for developing countries. | UN | وقد تخلق إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي فرصاً تجارية لا يستهان بها بالنسبة للبلدان النامية. |
The main recommended activities for UNCTAD's future work in electronic commerce are as follows: | UN | وأهم الأنشطة الموصى بها بالنسبة لعمل الأونكتاد مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية ما يأتي: |
As a general background comment, we would like to note that the EBRD can only comment on the difficulties it foresees for some of the States that may want to sign and ratify the Convention. | UN | وكتعليق عام أساسي، نود أن نشير إلى أن البنك الأوروبي للانشاء والتعمير يمكن أن يعلق فقط على الصعوبات التي يتنبأ بها بالنسبة لبعض الدول التي قد تود توقيع الاتفاقية والتصديق عليها. |
The Convention and its Optional Protocol entered into force for the State party on 7 May 1986 and 17 March 2004, respectively. | UN | وقد بدأ نفاذ الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها بالنسبة للدولة الطرف في 7 أيار/مايو 1986 و 17 آذار/مارس 2004 على التوالي. |
3. The version set out in the present paper is intended to be pragmatic and accessible for all States parties. | UN | 3- والصيغة التي تُعرض من خلال هذه الوثيقة تتسم بالطابع العملي وبسهولة الأخذ بها بالنسبة لكافة الدول الأطراف. |
These are considerable distances for a small, highly populated country like Rwanda. | UN | وهذه مسافات لا يستهان بها بالنسبة لبلد صغير ذي كثافة سكانية عالية، مثل رواندا. |
The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. | UN | والشروط المعمول بها بالنسبة للأطفال أكثر سخاءً من تلك الخاصة بالكبار. |
All you need to think of are your loyalties and the promises you have made to me. | Open Subtitles | كل ما عليك التفكير في هو الولاءات الخاص بك والوعود التي قمت بها بالنسبة لي. |