"بها صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the author
        
    • which he
        
    • of the author
        
    • author came to be
        
    • author's
        
    It also considered that only the trial court could rule on the lack of competence invoked by the author. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    The injuries inflicted on her by the author left her crippled. UN وقد تركتها الإصابات التي ألحقها بها صاحب البلاغ مقعدة.
    Hence, due weight must be given to the information submitted by the author. UN وبالتالي، يجب إيلاء المعلومات التي أدلى بها صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام.
    These grounds are the same as those invoked by the author before the Committee, and also relate to the same facts. UN وهذه الأسباب هي الأسباب نفسها التي احتج بها صاحب البلاغ لدى اللجنة، وتتصل أيضاً بالوقائع نفسها.
    Therefore, the State party's arguments concerning the language used by the author in his review petitions are not pertinent. UN وعليه، فإن حجج الدولة الطرف بخصوص اللغة التي قدم بها صاحب البلاغ التماساته للمراجعة ليست وجيهة.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    The State party considered the statements made by the author during his second interview to be plausible. UN وقد اعتبرت الدولة الطرف أن الأقوال التي أدلى بها صاحب البلاغ في أثناء المقابلة الثانية وجيهة.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    The State party considered the statements made by the author during his second interview to be plausible. UN وقد اعتبرت الدولة الطرف أن الأقوال التي أدلى بها صاحب البلاغ في أثناء المقابلة الثانية وجيهة.
    The prosecution also relied on oral statements made by the author testifying to his involvement in the robbery, as well as on circumstantial evidence. UN كما اعتمدت النيابة العامة على إفادات شفوية أدلى بها صاحب البلاغ شهد فيها على ضلوعه في السرقة، كما اعتمدت على بيانات استنتاجية.
    The prosecution only tendered as evidence statements made by the author during interrogation. UN ولم يقــدم الادعاء أدلة سوى إفادات أدلى بها صاحب البلاغ أثناء التحقيق
    The length of these measures and their extension beyond 180 days is a consequence of the proceedings instituted by the author and the decisions taken by the institutions that considered his applications, such as the Committee's request for interim measures. UN ويرجع طول مدة هذه التدابير وتمديدها إلى أكثر من 180 يوماً إلى الإجراءات القضائية التي قام بها صاحب البلاغ والقرارات التي اتخذتها المؤسسات التي نظرت في طلباته، كطلب اللجنة المتعلق بالتدابير المؤقتة.
    Moreover, despite the complexity of the case, the decisions concerning the measure of surveillance, the author's request for international protection, and the expulsion order, as well as the subsequent appeals by the author, were taken by the authorities within a short time frame. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من مدى تعقيد الحالة، فقد اتخذت السلطات في فترة زمنية وجيزة كل القرارات المتعلقة بتدابير الرقابة، وطلب الحصول على الحماية الدولية الذي تقدم به صاحب البلاغ، وأمر الطرد، والطعون اللاحقة التي تقدم بها صاحب البلاغ.
    4.7 The allegations made by the author are highly speculative and the links he puts forward to substantiate his claim are not sufficiently relevant to the adjudication of his case to raise issues under article 14 of the Covenant. UN 4-7 إن المزاعم التي أدلى بها صاحب البلاغ هي موضع تخمين مبالغ فيه، والصلات التي ذكرها لتدعيم ادعاءاته ليست مقنعة بما فيه الكفاية للفصل في دعواه بإثارة مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    8.1 In a letter of 29 December 1995, the Ecumenical Human Rights Commission, which is representing Mr. García, refers to a statement made by the author in the presence of the judge in 1989 in which he maintains that he is innocent, denies having tried to escape and accuses officer 06 of having fired at him in an interrogation room, after first placing a handkerchief on his leg. UN ٨-١ وتشير اللجنة الاكوادورية المسكونية لحقوق اﻹنسان التي تمثل السيد غارسيا في رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى إفادة أدلى بها صاحب البلاغ في حضور القاضي في عام ١٩٨٩ ويؤكد فيها براءته وينكر محاولة الهروب ويتهم الشرطي رقم ٦.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    The Committee considers that the State party has failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus