We believe that that is how this issue should be considered at the United Nations in the future. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
This has also changed the way we work at the United Nations. | UN | كما أدى هذا إلى تغيير الطريقة التي نعمل بها في الأمم المتحدة. |
United Nations operational rates of exchange relative to the United States dollar: 2011 | UN | أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة: 2011 |
United Nations operational rates of exchange are not used for reporting the investments of the Fund. | UN | وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة لا تُستعمل للإبلاغ عن استثمارات الصندوق. |
The Commission recommends that the organizations align their termination indemnity schedules as well as the eligibility provisions for the repatriation grant and death grant with those applicable in the United Nations. | UN | توصي اللجنة بأن توائم المنظمات جداول تعويضات إنهاء الخدمة والأحكام المتعلقة بالأحقية في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن ومنحة الوفاة لديها بالأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Its implementation is aimed at reducing transaction costs and the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. | UN | والمراد من تنفيذ هذا الإطار هو خفض تكاليف المعاملات والحدّ من الأعباء الواقعة على الشركاء من جراء تعدد الإجراءات والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The bitter truth was that the means adopted by the United Nations were far from realizing their intended aim. | UN | والحقيقة المرة هي أن الوسائل المعمول بها في الأمم المتحدة بعيدة عن مقتضيات تحقيق الهدف المنشود. |
They are converted into United States dollars at the United Nations operational rates of exchange prevailing on 31 December. | UN | وتحول إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Transactions in other currencies are converted for recording purposes into United States dollars, in principle, at the United Nations operational rates of exchange. | UN | ولأغراض التسجيل، تحول المعاملات الجارية بالعملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة، من حيث المبدأ، بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Transactions executed for liabilities and expenses in other currencies are translated to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange prevailing at the time. | UN | وتحوَّل المعاملات المنفذة على مستوى الخصوم والنفقات بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة حسب أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية وقت المعاملة. |
Transactions in other currencies are converted for recording purposes into United States dollars, in principle, at the United Nations operational rate of exchange. | UN | ولأغراض التسجيل، تحول المعاملات الجارية بالعملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة، من حيث المبدأ، بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Provident Fund liabilities and expenses in other currencies are translated to United States dollars at the United Nations operational rates of exchange prevailing at the time of the transaction; | UN | وأما الخصوم والنفقات بعملات أخرى فتحول إلى الدولار بحسب أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تنفيذ المعاملة؛ |
United Nations operational rates of exchange relative to the United States dollar, 2009 | UN | أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة لعام 2009 |
United Nations operational rates of exchange are used to generate current year averages. | UN | تستخدم أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في استنباط متوسطات سنوية حالية. |
Based on United Nations operational rates of exchange | UN | استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة |
Based on United Nations operational rates of exchange | UN | استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة |
Of course, we are all aware that a reform plan is going on in the United Nations and we should avoid writing any unnecessary papers. | UN | وبطبيعة الحال، نعلم بأن عملية إصلاح يجري الاضطلاع بها في الأمم المتحدة وعلينا أن نتجنب كتابة أية أوراق غير لازمة. |
Currently, the lack of understanding of United Nations rules hampers the ability of field leaders to use the flexibility that exists within the system. | UN | وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم فهم القواعد المعمول بها في الأمم المتحدة في إعاقة قدرة القادة الميدانيين على الاستفادة من المرونة الموجودة داخل المنظومة. |
Transactions in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transactions at rates of exchange established by the United Nations. | UN | وتحوَّل قيم المعاملات التي تُجرى بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
With this document and his earlier report to the Millennium Summit, we have a comprehensive view of the ongoing activities of the United Nations and the possible actions that Members could initiate towards implementing the goals of the Charter. In the interest of brevity, my delegation would like to comment on only a few of the issues in the report. | UN | وهذه الوثيقة وتقريره السابق المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية يوفران نظرة شاملة عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في الأمم المتحدة والإجراءات التي من الممكن أن يتخذها الأعضاء لأغراض تنفيذ أهداف الميثاق، وتوخيا للإيجاز يود وفدي أن يعلق على عدد قليل من القضايا التي يشير إليها هذا التقرير. |
the Organization had to use the recognized names used in United Nations terminology. | UN | وأفيد بأنه يتعين على المنظمة أن تستخدم التسميات الثابتة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The equivalent in United States dollars of other currencies is established on the basis of the United Nations operational rate of exchange. | UN | ويحدد ما للعملات الأخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The unpaid amounts have been converted into their United States dollar equivalent by applying the United Nations rate of exchange as at 30 June 2006. | UN | وحوِّلت المبالغ غير المدفوعة إلى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2006. |
Gains or losses on conversion of currencies between the market rates and United Nations operational rates of exchange are treated as an addition to or deduction from income. | UN | وتعامل الأرباح أو الخسائر الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق وأسعار الصرف المعول بها في الأمم المتحدة على أنها إضافة للإيرادات أو خصم منها. |
Initiatives within the United Nations to promote dialogue between cultures and civilizations deserved support. | UN | والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد. |
(i) Enhancement of current AMISOM field hospital to United Nations level II standard.a | UN | (ط) تعزيز المستشفى الميداني الحالي التابع للبعثة بحيث يفي بمعايير المستوى الثاني المعمول بها في الأمم المتحدة(). |
No more than one person's travel costs being covered for each country and using the most appropriate economical fare and the United Nations per diem allowances. | UN | ويغطى لكل بلد ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب أجرة سفر اقتصادية وبدلات الإعاشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. |