"بها كل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • by both
        
    • of both the
        
    • by each of the
        
    • both by
        
    • of each of
        
    • held by each
        
    • to both
        
    • which both
        
    All such progress was driven by both women and men reformers. UN وينتج كل هذا التقدم عن طريق الإصلاحات التي يقوم بها كل من النساء والرجال.
    They must be recognized by both their national Government and the host Government. UN وينبغي أن تعترف بها كل من حكوماتها الوطنية والحكومات المضيفة.
    The Courts have examined acts of both the legislative and the executive. UN ونظرت المحاكم في أفعال قامت بها كل من الهيئتين التشريعية والتنفيذية.
    He informed the Council that the activities of both the rapid support force and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلس أن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوة الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى زيادة توتر الوضع في شمال دارفور وجنوبها.
    Coordination consists of sharing information on the activities undertaken by each of the partners. UN ويتمثل التنسيق في تقاسم المعلومات بشأن اﻷنشطة التي يضطلع بها كل من الشركاء.
    The Information Systems Office is in the process of establishing software and documentation standards for the new environment which will be adhered to both by its own staff and by any contractors developing software for UNRWA. UN ومكتب نظم المعلومات بصدد إنشاء معايير للبرمجيات والوثائق خاصة بالبيئة الجديدة سيلتزم بها كل من موظفيه وأي مقاولين يضعون برمجيات للوكالة.
    :: The United Nations system has tried to optimize the use of its resources and make the best use of the strengths and comparative advantages of each of the entities in the system. UN :: وتحاول منظومة الأمم المتحدة أن تحقق الاستخدام الأمثل لمواردها والاستفادة القصوى بمواطن القوة والمزايا النسبية التي يتمتع بها كل من الكيانات في نطاق المنظومة.
    Given the even number of seats thus held by each opposition party, it was not possible for the Governor to appoint a Leader of the Opposition. UN وبالنظر إلى تساوي عدد المقاعد التي فاز بها كل من حزبي المعارضة، لم يتمكن الحاكم من تعيين زعيم للمعارضة.
    This includes other activities and initiatives by both Member States and civil society aimed at facilitating the participation and perspectives of women. UN وهذا يشمل أنشطة ومبادرات يضطلع بها كل من الدول الأعضاء والمجتمع المدني بهدف تيسير مشاركة النساء والمناظير النسائية.
    The Guidelines had provided useful assistance to legislators and been cited by both lawyers and judges in legal cases. UN وقدمت المبادئ التوجيهية مساعدة مفيدة للمشرعين واستشهد بها كل من المحامين والقضاة في قضايا قانونية.
    Thanks to regular patrolling and the mission's observation, reporting and liaison infrastructure, UNFICYP managed to avert attempts by both opposing forces to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. UN وتمكنت قوة الأمم المتحدة، بفضل الدوريات المنتظمة والبنية التحتية المتاحة للبعثة للمراقبة والإبلاغ والاتصال، من درء محاولات قامت بها كل من القوتين المتواجهتين لإحداث تغييرات طفيفة في الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Monitoring and follow-up should not focus only on goals and targets, but also on actions by both least developed countries and development partners to strengthen the principle of mutual accountability. UN ولا ينبغي أن يقتصر الرصد والمتابعة على الأهداف والغايات وحدها ولكن ينبغي أن ينصبا أيضا على الإجراءات التي يقوم بها كل من أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية مما يعزز من مبدأ المساءلة المتبادلة.
    This aggression by Turkey is the latest in an ongoing series of hostile acts carried out by its forces against Iraq at a time when Iraq is being subjected to daily acts of hostility by both the United States of America and the United Kingdom. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. صاحب السعادة
    This aggression by Turkey is the latest in an ongoing series of hostile acts carried out by its forces against Iraq at a time when Iraq is being subjected to daily acts of hostility by both the United States of America and the United Kingdom. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكرر التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. صاحب السيادة
    He informed the Council that the activities of both the Rapid Support Forces and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور.
    OIOS has recently initiated independent reviews of the activities of both the Investigations Division and the Inspection and Evaluation Division. UN وقد بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا استعراضات مستقلة للأنشطة التي تقوم بها كل من شعبة التحقيقات وشعبة التفتيش والتقييم.
    The new relationship, which formally acknowledged Gibraltar's right to self-determination, was recognized by the Governments of both the United Kingdom and Gibraltar to be modern and non-colonial in nature. UN وأضاف أن العلاقة الجديدة، التي تُقر رسميا بحق جبل طارق في تقرير المصير، قد اعترف بها كل من حكومة المملكة المتحدة وجبل طارق بوصفها علاقة عصرية وغير استعمارية في طبيعتها.
    Iraq stated, during visits of both the Chairman and the Deputy Chairman, that authority to launch biological and chemical warheads was pre-delegated in the event that Baghdad was hit by nuclear weapons during the Gulf war. UN وذكر العراق أثناء الزيارات التي قام بها كل من الرئيس ونائبه أن سلطة شن هجوم بالرؤوس الحربية البيولوجية والكيميائية قد صدر تفويض مسبق بشأنها في حالة تعرض بغداد للهجوم بأسلحة نووية خلال حرب الخليج.
    A study analysing Costa Rica's needs was undertaken as soon as the centre was established to serve as a model for similar studies to be made from 1994 onwards by each of the five national coordinators. UN وأجريت دراسة لتحليل احتياجات كوستاريكا في نفس الوقت الذي أنشئ فيه المركز، لتحتذيها دراسات مماثلة تقرر أن يقوم بها كل من المنسقين الوطنيين الخمسة.
    A number of delegations noted that the issue of funding should be considered in its wider context, having regard, first, to all potential sources of financing and, second, to the other priorities of resource mobilization and capacitybuilding activities being undertaken by each of the three organizations. UN وأشار عدد من الوفود أنه يجب دراسة قضية التمويل بشكل أوسع لتشمل أولاً، كافة مصادر التمويل المحتملة وثانيا الأولويات الأخرى التي تضطلع بها كل من المنظمات الثلاث بشأن حشد الموارد وأنشطة بناء القدرات.
    Having found that it had jurisdiction to consider the Parties' maritime delimitation claims, the Arbitral Tribunal established a single maritime boundary between Guyana and Suriname that differs from the boundaries claimed by each of the Parties in their pleadings. UN وإذ خلصت المحكمة إلى تمتعها بالاختصاص بالنظر في مطالبات الطرفين المتعلقة بتعيين الحدود البحرية، حددت هيئة التحكيم حدا بحريا وحيدا بين سورينام وغيانا، يختلف عن الحدود التي طالب بها كل من الطرفين في مرافعته.
    There has been major progress in efforts both by the international community and by the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina to conclude the power transfer process in conformity with the principle of ownership. UN لقد تحقق تقدم كبير في الجهود التي يضطلع بها كل من المجتمع الدولي ومجلس وزراء البوسنة والهرسك لإنجاز عملية نقل الكهرباء بما ينسجم مع مبدأ الملكية.
    In accordance with article 1 of each of the three protocols to the Convention, the Conference of the Parties is mandated to perform the same functions for those protocols. UN ومؤتمر الأطراف مكلف، بموجب المادة 1 من كل بروتوكول من بروتوكولات الاتفاقية الثلاثة، بأداء المهام الوظيفية التي يضطلع بها كل من هذه البروتوكولات.
    Given the even number of seats thus held by each opposition party, it was not possible for the Governor to appoint a Leader of the Opposition. UN وبالنظر إلى تساوي عدد المقاعد التي فاز بها كل من حزبي المعارضة، تعذر على الحاكم تعيين زعيما للمعارضة.
    In the course of two public sittings, the Court heard statements from each of the Parties. Judges put questions to both Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    I am encouraged by the constructive manner in which both Mr. Clerides and Mr. Denktash are engaging in these talks. UN وكانت الطريقة البناءة التي شارك بها كل من السيد كليريدس والسيد دنكتاش في هذه المحادثات من اﻷمور المشجعة لي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus