"بها مسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the responsibility
        
    • be responsible for
        
    • with responsibility for
        
    The Health Statistics Unit, being the main provider of health statistics, was given the responsibility of co-coordinating this project. UN وأنيطت بوحدة الإحصاءات الصحية، بوصفها الجهة الرئيسية الموفرة للإحصاءات الصحية، أنيطت بها مسؤولية تنسيق هذا المشروع.
    The Authority is entrusted with the responsibility of processing applications for approval of plans of work for exploration in accordance with Part XI of the Convention and the Implementing Agreement. UN وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    These issues must be decided upon elsewhere, in forums that have been entrusted with the responsibility and equipped with the tools to do so. UN فهذه المسائل يجب أن تسوى في أمكنة أخرى، في المحافل التي أنيطت بها مسؤولية القيام بذلك والمجهزة بالوسائل اللازمة من أجل ذلك.
    The Inspector believes that a dedicated focal-point structure within the TCS should be responsible for receiving requests for TC projects from Member States. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي أن تكون هناك جهة اتصال مكرّسة داخل دائرة التعاون التقني تناط بها مسؤولية تلقي الطلبات الخاصة بمشاريع التعاون التقني التي تقدمها الدول الأعضاء.
    The Conference on Disarmament is the main body tasked with responsibility for preventing an arms race in outer space. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الرئيسية المناط بها مسؤولية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    He stressed the international law implications of the commission's findings and the ways that they engaged the responsibility of the international community to protect. UN وشدد على الآثار المترتبة في القانون الدولي على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة وعلى السبل التي تثير بها مسؤولية المجتمع الدولي في توفير الحماية.
    The Working Group noted the importance of the responsibility of States to ensure the use of outer space for peaceful purposes. UN 11- لاحظ الفريق العامل الأهمية التي تتسم بها مسؤولية الدول عن ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    They were given the responsibility of handling the biggest part of the penal issues related to the genocide and to judge the category 2 and 3 suspects, while the classical jurisdictions dealt only with cases concerning the category 1 accused. UN وأنيطت بها مسؤولية معالجة الجزء الأكبر من القضايا الجنائية المتعلقة بالإبادة الجماعية والحكم على المشتبه بهم من الفئتين 2 و 3، في حين أن السلطات القضائية التقليدية تعاملت فقط مع قضايا متعلقة بالمتهمين من الفئة 1.
    Having been entrusted with the responsibility of being a member of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission for the past two years, Indonesia is pleased to see the Commission and the Fund embark upon the fulfilment of their mandates. UN إن إندونيسيا، إذ أنيطت بها مسؤولية عضوية اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة سنتين، يسعدها أن ترى اللجنة والصندوق يشرعان في الوفاء بولايتيهما.
    53. Sir Nigel Rodley said that the secretariat should never be given the responsibility for reporting on the conclusions of a meeting. UN 53 - السير نايجل رودلي: قال إن الأمانة لا ينبغي أبدا أن تناط بها مسؤولية تقديم التقارير عن استنتاجات اجتماع ما.
    Both Canada and Nova Scotia have Human Rights Commissions charged with the responsibility of inquiring into allegations of discrimination in breach of those acts. UN ويوجد لدى كندا واسكتلندا الجديدة على السواء لجان لحقوق الإنسان تُناط بها مسؤولية التحقيق في ادعاءات التمييز إخلالاً بأحكام القوانين المذكورة.
    That call must be heeded, given the status of the Security Council as the most powerful body entrusted with the responsibility to preserve international peace and security. UN ولا بد من الإصغاء إلى هذا المطلب، بالنظر إلى مركز مجلس الأمن باعتباره أقوى هيئة تناط بها مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين.
    All the courts, which have the responsibility of interpreting and applying the law, derive their authority from various statutes enacted by Parliament. UN وتستمد جميع المحاكم المناط بها مسؤولية تفسير القانون وتطبيقه، سلطتها من القوانين المكتوبة المختلفة التي يصدرها البرلمان.
    The reform also included the establishment of regional health authorities with the responsibility of taking the majority of decisions with regard to health care in their areas. UN وشمل هذا الاصلاح أيضا إنشاء سلطات صحية إقليمية أنيطت بها مسؤولية اتخاذ معظم القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية في مناطقها.
    As reported under Article 1 above, The Constitution of Kenya Review Act, No. 9 of 2008 was passed with the specific objective to facilitate the completion of the review of the constitution of Kenya and to provide legal basis for establishment of organs charged with the responsibility to facilitate review. UN وكما هو وارد في المادة 1 أعلاه، صدر قانون استعراض الدستور الكيني رقم 9 لعام 2008 بهدف محدد وهو تيسير استكمال استعراض الدستور الكيني وتوفير أساس قانوني لإنشاء أجهزة تناط بها مسؤولية تيسير الاستعراض.
    It is charged with the responsibility of mainstreaming gender in national development plans, sector Ministries, local government, investment plans, as well as the UN agencies country cooperation framework. UN وقد أنيطت بها مسؤولية تعميم المنظور الجنساني في خطط التنمية الوطنية، والوزارات القطاعية، والحكومة المحلية، والخطط الاستثمارية، فضلاً عن إطار التعاون القطري مع وكالات الأمم المتحدة.
    Malawi stated that the competent authority charged with the responsibility of coordinating and rendering mutual legal assistance was: UN 317- وذكرت ملاوي أن السلطة المختصة المنوط بها مسؤولية تنسيق وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة هي:
    Two coordination meetings were held with the above-mentioned bodies, at which it was agreed which body would be responsible for providing information on each specific article of the Convention. UN وعُقِد اجتماعا تنسيق مع الهيئات المذكورة أعلاه، تم فيهما الاتفاق على الهيئة التي تناط بها مسؤولية توفير معلومات عن كل مادة بعينها من مواد الاتفاقية.
    Others stressed that permanent seats should be given not to States, but to regions or groups that would be responsible for designing their own means of designating countries that would be eligible immediately upon the amendment of Article 23 of the Charter. UN وشدد آخرون على أن المقاعد الدائمة ينبغي ألا تعطى للدول، ولكن للأقاليم أو المجموعات التي يناط بها مسؤولية تحديد وسيلتها لاختيار البلدان المؤهلة فور تعديل المادة 23 من الميثاق.
    A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector. UN وستنشئ قريبا هيئة وطنية تناط بها مسؤولية توفير التأمين الصحي للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية أو العاملين في القطاع غير الرسمي.
    The Government agency charged with responsibility for disaster relief management UN الوكالة الحكومية التي تناط بها مسؤولية إدارة الإغاثة في حالات الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus