"بها مهمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the task
        
    • with a mandate
        
    • mandate to
        
    • the Main Committee will be seized with
        
    • tasked with
        
    Although the Government has advised that a bilateral commission was established with the task of implementing these provisions, no progress on the issue has been observed thus far. UN وبالرغم من أن الحكومة قد أعلنت عن تشكيل لجنة ثنائية أنيطت بها مهمة تنفيذ هذه اﻷحكام، فلم يشاهد حتى اﻵن أي تقدم بشأن هذه المسألة.
    My delegation wishes to express its confidence in the work of the First Committee, which is charged with the task of ensuring a peaceful and secure world. UN ويود وفدي أن يعرب عن ثقته في أعمال اللجنة الأولى، المنوط بها مهمة كفالة تمتع العالم بالسلام والأمن.
    I am sure that this body, invested with the task of drafting international instruments on disarmament, does have a great role to play in our common endeavour. UN وأنا على يقين من أن هذه الهيئة، التي أنيطت بها مهمة صياغة صكوك دولية تتعلق بنزع السلاح، لها دور كبير في هدي سعينا المشترك.
    We continue to believe in the relevance of the United Nations as the Organization charged with the task of maintaining international peace and security. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    2 July 2010 on system-wide coherence, with a mandate to assist Member States and the United Nations system to progress more effectively and efficiently towards the goal of achieving gender equality and the empowerment of women. UN وأُنيطت بها مهمة مساعدة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل التقدم بمزيد من الفعالية والكفاءة نحو بلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    An implementation framework consisting of several committees with the task of addressing various areas of reform will have been institutionalized. UN وسيكون قد وضع رسميا اطار تنفيذي يتألف من عدة لجان منوطة بها مهمة معالجة مجالات اصلاح مختلفة.
    In addition, it had been given the task of conducting a special investigation into all human rights abuses arising out of the events of 1992. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنيطت بها مهمة اجراء عملية استقصاء خاصة عن كافة التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان الناشئة عن أحداث ٢٩٩١.
    We therefore welcome wholeheartedly the proposal to establish a national peace force in South Africa, made up of representatives of all parties, which would be entrusted with the task of preventing violence in particularly volatile areas. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    We congratulate the Government of National Unity and the people of South Africa for the largely peaceful manner in which they accomplished the task of transforming their country into the new South Africa we welcome today. UN إننا نهنئ حكومة الوحدة الوطنية وشعب جنوب افريقيا على الطريقة السلمية إلى حد كبير التي حققوا بها مهمة تحويل بلادهم إلى جنوب افريقيا الجديدة التي نرحب بها اليوم.
    The former are separate entities that have been assigned the task of providing air navigation services within defined areas on behalf of sovereign States; they also are responsible for the operation of the charge collection system for the services provided. UN ويمثل النوع اﻷول كيانات مستقلة أنيطت بها مهمة تقديم خدمات الملاحة الجوية في مناطق محددة نيابة عن دول ذات سيادة؛ كما أنها تضطلع بمسؤولية تشغيل نظام جباية الرسوم عن الخدمات المقدمة.
    For instance, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), assigned the task of managing the status quo inflicted 30 years ago, should remain specific to the situation on the ground. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لعمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، المناطة بها مهمة إدارة الوضع الراهن الذي فُرض قبل 30 عاما، أن يظل محصورا في الوضع القائم على أرض الواقع.
    As follow-up to the workshop in Madagascar, the Ministry of Internal Affairs and UNDP have set up a committee which has the task of monitoring the implementation of recommendations elaborated by the workshop participants. UN وقامت وزارة الشؤون الداخلية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كمتابعة لحلقة العمل المنعقدة في مدغشقر، بإنشاء لجنة أنيطت بها مهمة رصد تنفيذ التوصيات التي وضعها المشتركون في الحلقة.
    At its fortieth session, the Commission on the Status of Women, entrusted with the task of elaborating an optional protocol, had requested the Economic and Social Council to renew the mandate of its Working Group. UN وقد طلبت لجنة مركز المرأة، المنوط بها مهمة وضع بروكول اختياري، في دورتها اﻷربعين، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجدد ولاية فريقها العامل.
    Throughout this period, we have noted a certain paradox whereby the task Force, the body with the task of coordinating other institutions and agencies, has had the least amount of administrative and expert support. UN وخلال هذه الفترة، لاحظنا مفارقة معينة حيث تحصل فرقة العمل، وهي الهيئة المناط بها مهمة تنسيق المؤسسات والوكالات الأخرى، على أقل قدر من الدعم الإداري ودعم الخبراء.
    This department was entrusted with the task of promoting the Ministry's efforts in maintaining security, combating crime, ensuring safety, and building trust between police and society. UN وهذه الإدارة مناط بها مهمة تعزيز جهود الوزارة في الحفاظ على الأمن ومكافحة الجريمة وضمان السلامة وبناء الثقة بين الشرطة والمجتمع.
    :: Acted, upon appointment by the President of the World Bank, as Secretary to the Advisory Committee entrusted with the task of providing the President of the World Bank with a list of proposed candidates for membership to the Tribunal UN :: تولى، بناء على قرار تعيين من رئيس البنك الدولي، مهام أمين اللجنة الاستشارية المناطة بها مهمة موافاة رئيس البنك الدولي بقائمة المرشحين المقترحين لعضوية المحكمة
    We are now in the final year of the three-year cycle and have the task of arriving at a consensus on concrete recommendations for the General Assembly on two important issues, namely, attaining the objectives of nuclear disarmament and nonproliferation, and practical confidence-building measures in the field of conventional arms. UN نحن الآن في السنة الأخيرة من دورة السنوات الثلاث، المناط بها مهمة التوصل إلى توافق آراء على توصيات ملموسة تقدم إلى الجمعية العامة بشأن مسألتين هامتين، أي تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، واتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    The trust, communication and cohesiveness generated in the context of the work of the task forces charged with identifying common areas for coordination and harmonization has facilitated the implementation of additional initiatives, including, in particular, the Official Document System (ODS) enhancement and global information technology projects, as well as the ongoing coordination of the calendar of conferences. UN وقد أدى ما تولد من ثقة وتفاهم وتماسك في سياق أعمال فرق العمل التي أنيطت بها مهمة تحديد المجالات المشتركة للتنسيق والمواءمة إلى تيسير تنفيذ مبادرات إضافية، بما في ذلك على وجه الخصوص تحسين نظام الوثائق الرسمية والمشاريع الشاملة لتكنولوجيا المعلومات، فضلا عن التنسيق المستمر للجدول الزمني للمؤتمرات.
    Moreover, it is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and which is empowered to receive and address complaints from children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة، تناط بها مهمة القيام بانتظام برصد وتقييم التقديم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتخول لها صلاحية تلقي شكاوى الأطفال ومعالجتها.
    As the global human rights watchdog, the Human Rights Council has a very important mandate to discharge. UN وباعتبار مجلس حقوق الإنسان جهة حارسة لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، فإن الولاية التي يتعين عليه الوفاء بها مهمة للغاية.
    All the meetings of the Main Committee will be held at the Salwa Ballroom. the Main Committee will be seized with finalizing the outcome document of the Conference. UN وتُعقد جميع جلسات اللجنة في قاعة احتفالات " سلوى " ، وتناط بها مهمة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    In this connection the late King Hassan II established a Special Commission for Education and Training (COSEF) tasked with elaborating a national charter for education and training. UN وهكذا، أنشأ الملك الراحل الحسن الثاني لجنة خاصة بالتربية والتكوين وأناط بها مهمة وضع ميثاق وطني للتربية والتكوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus