Thus far, implementation had not been easy, owing to the difficulties experienced by Sierra Leone in implementing its International Monetary Fund (IMF) programme since 2006 and in addressing issues relating to public finance management. | UN | وحتى الآن، لم يكن التنفيذ سهلا، بسبب الصعوبات التي شهدتها سيراليون في تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي منذ عام 2006 المتعلق بها وفي معالجة القضايا ذات الصلة بإدارة المالية العامة. |
These institutions continue to support the Government in the implementation of its emergency programme and in the preparation of the budget for 2005. | UN | وتواصل هذه المؤسسات دعمها للحكومة في تنفيذ برنامج الطوارئ الخاص بها وفي تحضير ميزانية عام 2005. |
He visited settlements in and around Baku and in the western district of Agdam. | UN | وقد زار مستوطنات في باكو والمناطق المحيطة بها وفي منطقة أغدام الغربية. |
The senior advisers and the Executive Body responded swiftly to the need to assist those countries in integrating environmental considerations in their reform processes and in improving environmental management and sustainable development. | UN | واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة. |
These countries will require substantial official assistance in the form of grants and concessional lending in a predictable and timely fashion. | UN | وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب. |
However, in the absence of a predictable annual budget and in an environment marked by deep mistrust between parliamentary leaders and MINUSTAH, the impact of the Unit's work remains far below its potential. | UN | لكن في ظل عدم وجود ميزانية سنوية يمكن التنبؤ بها وفي أجواء تتسم بانعدام الثقة الشديد بين القيادات البرلمانية، وبعثة الأمم المتحدة، يظل تأثير العمل الذي تضطلع به الوحدة أقل بكثير من إمكاناتها. |
Therefore, women's empowerment should be increased through legislation and, in some cases, social protection, so that they could access those resources. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن يزداد تمكين المرأة من خلال التشريعات المعمول بها وفي بعض الأحيان من خلال إسباغ الحماية الاجتماعية بحيث تستطيع المرأة أن تحصل على تلك الموارد. |
The Secretariat shall notify the permanent mission of the country or countries where the individual or entity is believed to be located and, in the case of individuals, the country of which the person is a national. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تخطر البعثة الدائمة للبلد أو البدان التي يعتقد أن الفرد أو الكيان موجود به أو بها وفي حالة الأفراد، عليها أن تحظر البلد الذي ينتمي إليه الشخص. |
It also quotes prison legislation provisions formulated at the constitutional level, in the Prisons Organization Act, in the related Regulations and in relevant amendments. | UN | وتقتبس أيضاً مقتطفات من أحكام التشريعات المتعلقة بالسجون والموضوعة على مستوى الدستور وفي قانون تنظيم السجون وفي اللوائح المتصلة بها وفي التعديلات ذات الصلة. |
In the meantime, the continued mobilization of the donor community is needed in order to support Haiti in its current delicate situation and in the longer term. | UN | وفي هذه الأثناء، تدعو الحاجة إلى مواصلة تعبئة الجهات المانحة بغية دعم هايتي في سياق الحالة الدقيقة التي تمر بها وفي الأجل الطويل. |
There were also calls upon parties to incorporate a gender dimension in the implementation of their national action programmes and in other relevant frameworks or environmental strategies. | UN | ووجهت نداءات أيضاً إلى الأطراف لإدراج البعد الجنساني في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بها وفي الأطر ذات الصلة الأخرى أو الاستراتيجيات البيئية. |
It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. | UN | ومن الحقيقي أن السلطة القائمة باﻹدارة تقوم حاليا بمساعدة الشعوب في منطقة المحيط الهادئ وبدعمها، وتقديم المساعدة لهم في تعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بها وفي تقدمها نحو تحقيق تقرير المصير. |
In Sierra Leone, a sensitization campaign was undertaken by UNICEF in all camps, in the communities surrounding the camps and in four interim care centres. | UN | وفي سيراليون نُظمت حملة توعية بواسطة المفوضية في جميع المخيمات وفي المجتمعات المحلية المحيطة بها وفي أربعة من مراكز الرعاية المؤقتة. |
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. | UN | ونظرا إلى نهجها الشعبي وما لديها من شبكات عالمية، فإنها نجحت في تسليط الأضواء على حقوق الإنسان والتوعية بها وفي الدعوة لزيادة الوصول إلى الجماعات المحرومة ورعايتها. |
A language allowance is payable to staff members in the General Service and related categories and in the Field Service category; a second language allowance is payable to staff in these categories who pass a language proficiency examination in a third official language. | UN | ويدفع بدل لغة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها وفي فئة الخدمات الميدانية؛ ويدفع بدل لغة ثان للموظفين في هذه الفئات الذين يجتازون اختبار إتقان اللغة في لغة رسمية ثالثة. |
A language allowance is payable to staff in the General Service and related categories and in the Field Service category who have demonstrated proficiency in any two official United Nations languages. | UN | ويُدفع بدل لغة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها وفي فئة الخدمة الميدانية ممن يُظهرون كفاءة في استعمال أي لغتين من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
They also contribute to implementation through participation in their own initiatives and in partnerships for sustainable development. | UN | وتساهم المجموعات الرئيسية أيضا في عملية التنفيذ عن طريق المشاركة في المبادرات الخاصة بها وفي الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
The phase is an accelerated institutional learning process designed to assist the Fund in incorporating environmental considerations into its lending operations and in translating Agenda 21 into action. | UN | وهذه المرحلة تعتبر عملية معجلة للتعلم المؤسسي تستهدف مساعدة الصندوق في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات القروض التي تقوم بها وفي ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى عمل. |
(a) To encourage, monitor and assess progress in understanding of the NEO population and the associated impact hazard and in the innovative application of space technology for purposes of NEO reconnaissance and mitigation; | UN | (أ) تشجيع ورصد وتقييم التقدم في فهم الأجسام القريبة من الأرض وخطر الارتطام المرتبط بها وفي التطبيقات المبتكرة لتكنولوجيا الفضاء من أجل اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض والتخفيف من مخاطرها؛ |
I emphasize the importance of free, fair and credible elections in a timely fashion for the stability and continued political advancement of Lebanon. | UN | وأود التشديد على أن إجراء انتخابات حرة وعادلة وموثوق بها وفي الوقت المناسب أمر ذو أهمية لاستقرار لبنان ومواصلة التقدم على الصعيد السياسي في لبنان. |
We believe the people of Cuba have the right to determine how they are going to be governed and to choose who should govern them and for how long. | UN | ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن. |