"بهجرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • migration of
        
    • immigration
        
    • the migration
        
    • emigration
        
    • exodus
        
    • migration and
        
    • drain
        
    • of migration
        
    • to migration
        
    Social changes relate also to the internal migration of population towards the big cities and in particular towards the capital. UN وتتعلق التغييرات الاجتماعية أيضا بهجرة السكان الداخليين تجاه المدن الكبيرة وبصفة خاصة تجاه العاصمة.
    This situation may be explained by the migration of young people to other areas of the country. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بهجرة الشباب إلى المناطق الأخرى في البلد.
    Still, accurate and comprehensive sex-disaggregated data about the migration of girl children and its effects are minimal. UN غير أن البيانات الدقيقة و الشاملة المبوبة حسب نوع الجنس والمتعلقة بهجرة الطفلة وبآثارها تتسم بالقلة.
    The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. UN وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل.
    This occupation has been coupled with intensive emigration to Palestine by persons of different nationalities, prompted by religious myths. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    To expect this infrastructure to be funded from the island's already stretched financial provision would only accelerate the exodus of St. Helenians. UN فتوقع تمويل تلك البنية من الاعتماد المالي للجزيرة المستنزف بالفعل لن يؤدي سوى إلى التعديل بهجرة سكان سانت هيلانة.
    Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. UN وبعض القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة، لا سيما تلك المتصلة بهجرة العمال وحقوق المهاجرين، ستكون أكثر تساهلاً.
    Low remuneration is also the reason for the brain drain and the massive departure of judges from the judiciary to other lucrative occupations, and notably non-governmental organizations, United Nations agencies and private practice. UN كما أن تدني الأتعاب يتسبب بهجرة ذوي الكفاءة وترك القضاة السلك القضائي بأعداد كبيرة لشغل وظائف أخرى مُكسبة أكثر، لا سيما في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمكاتب الخاصة.
    It has also set up a network of institutions working on issues related to the labour migration of women. UN وكذلك أنشأ الصندوق شبكة من المؤسسات العاملة بشأن المسائل ذات الصلة بهجرة العمالة النسائية.
    More than 14 million people were displaced the migration of Muslims in Pakistan Sika and Hindus in India. Open Subtitles أكثر من 14 مليون شخص اقتلعوا من أماكن سكناهم ، بهجرة المسلمين
    134. Once this halt had been decided, the Government of Saudi Arabia submitted a proposal for a bilateral agreement relating to the migration of domestic workers. UN 134 - وإثر هذا الوقف المؤقت، قدمت حكومة المملكة العربية السعودية مقترحا باتفاق ثنائي يتعلق بهجرة العمال المنزليين.
    With regard to the migration of Turkish Assyrians to other parts of Europe, there is no doubt that social and economic factors have played a dominant role. UN وفيما يتعلق بهجرة الآشوريين الأتراك إلى مناطق أخرى من أوروبا، لاشك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية هي الدافع الرئيسي على هذه الهجرة.
    104. Article 14 of the law on employment and the social safety net in the event of unemployment pertains to migration of the labour force. UN 104 - وتتصل بهجرة اليد العاملة أيضاً المادة 14 من القانون المتعلقة بالعمالة وشبكة الضمان الاجتماعي في حالة البطالة.
    As noted in the recommendation, such a task force could ensure the participation of indigenous leaders and experts engaged with migration topics and promote capacity-building projects dealing with the migration of indigenous peoples. UN ومثلما ورد في التوصية، ستسعى فرقة العمل إلى كفالة اشتراك زعماء الشعوب الأصلية والخبراء المهتمين بموضوع الهجرة، وتعزيز مشاريع بناء القدرات في المجالات المتصلة بهجرة أفراد الشعوب الأصلية.
    It is United Kingdom Government policy not to reveal details of an individual's immigration status to any third party. UN وتتبع المملكة المتحدة سياسة عدم الكشف عن تفاصيل تتعلق بهجرة شخص ما لأي طرف آخر.
    We must also address the crucial issue of large-scale regular emigration on the part of highly skilled nationals. UN ويجب أن نتصدى أيضا للمسألة الحاسمة المتصلة بهجرة المواطنين المتمتعين بالكفاءات العالية.
    My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. UN إن حكومتي تشعر بعميق اﻷسف إزاء ما نجم من أحداث مأساوية أودت بحياة مئات آلاف اﻷشخاص وتسببت بهجرة واسعة للاجئين.
    Foundation for Research on Technology migration and Integration UN مؤسسة البحوث المتعلقة بهجرة التكنولوجيا ودمجها
    ILO also undertakes research on a wide range of topics related to international labour migration, many of which are relevant for the understanding of migration's relationships with development. UN كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus