Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، |
Thus, Mr. Chela encouraged measures to collect data on indigenous children with a view to addressing discrimination in the enjoyment of their rights. | UN | ولذا فقد شجع السيد تشيلا على اتخاذ تدابير لجمع بيانات عن أطفال السكان الأصليين بهدف التصدي للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم. |
As a result, various Governments within the region are already aggressively pursuing a number of measures aimed at addressing the issue of transnational organized crime, including the adoption of bilateral, regional and global arrangements. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت حكومات عدة في المنطقة بالفعل في اتخاذ عدد من التدابير القوية بهدف التصدي لمسألة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك اعتماد ترتيبات ثنائية وإقليمية وعالمية. |
Greater priority should be given to countering the abuse of and trafficking in cannabis in order to avoid undermining the drug control policies of Governments aimed at countering all illicit drugs. | UN | وينبغي اعطاء أولوية أكبر لمكافحة تعاطي القنب والاتجار به، بغية تفادي الإضرار بما تتخذه الحكومات من سياسات مكافحة المخدرات بهدف التصدي لجميع العقاقير غير المشروعة. |
However, limited confirmation of identity of users has been conducted to tackle the negative effects including defamation and verbal abuse occurring on the Internet. | UN | غير أنه يُطلب تأكيد محدود لهوية المستعملين بهدف التصدي للآثار السلبية بما في ذلك ما يحدث على الإنترنت من تشهير واعتداء لفظي. |
In South America we also see promising signs of regional collaboration to address the challenges of controlling diamond production there. | UN | كما أننا نرى علامات مشجعة في أمريكا الجنوبية بشأن التعاون الإقليمي بهدف التصدي لتحديات الرقابة على إنتاج الماس هناك. |
We will work with the United Nations, the Arab League, the African Union and our international partners to respond to the crisis. | UN | ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة. |
It is the general platform on which new common strategies and tools should be developed in order to address evolving challenges. | UN | فهو القاعدة العامة التي ينبغي أن يتم على أساسها إعداد استراتيجيات وأدوات مشتركة جديدة بهدف التصدي للتحديات الناشئة. |
21. Notes the importance of strengthening international cooperation at the regional and international levels with the aim of countering all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular regarding issues raised in the present resolution; | UN | 21 - تنوه بأهمية تعزيز التعاون الدولي على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف التصدي لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في ما يتعلق بالقضايا المطروحة في هذا القرار؛ |
Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
The Committee also welcomes the amendment of legislation aimed at addressing discrimination such as: | UN | ٤- وترحّب اللجنة أيضاً بإدخال تعديلات على التشريعات بهدف التصدي للتمييز، ومن جملة تلك التعديلات: |
Additionally, it supported an activity in northern Baja California, Mexico, aimed at addressing specific environmental and violence abatement issues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم إلى أحد الأنشطة في الولاية الحرة المستقلة لجنوب كاليفورنيا، بالمكسيك بهدف التصدي لمسائل محددة تتعلق بالبيئة والحد من العنف. |
3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛ |
3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; | UN | 3- يثني على المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات ذات المنشأ الأفغاني؛ |
Some producing countries have implemented regulatory controls on the oil and gas industry to tackle mercury emissions and releases. | UN | وفرضت بعض البلدان المنتجة ضوابط تنظيمية على قطاع النفط والغاز بهدف التصدي لانبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
She also recalled paragraph 147 of the Durban Programme of Action which called for increased international cooperation to address the issue of racism on the Internet. | UN | وذكّرت أيضاً بالفقرة 147 من برنامج عمل ديربان التي دعت إلى زيادة التعاون الدولي بهدف التصدي لقضية العنصرية في الإنترنت. |
70. Current international efforts to respond to piracy off the coast of Somalia have largely focused on building capacity in the justice, prison and security sectors. | UN | 70 - ركزت الجهود الدولية المبذولة بهدف التصدي للقرصنة قبالة سواحل الصومال، إلى حد كبير، على بناء القدرات في قطاعات الأمن والعدل والسجون. |
In the second quarter of next year, we will convene in Lima a meeting of ministers for foreign affairs, and heads of organizations responsible for combating drugs in order to address these issues and define specific measures. | UN | سنعقد في ليما، في الربع الثاني من العام المقبل، اجتماعاً لوزراء الخارجية ورؤساء المنظمات المسؤولة عن مكافحة المخدرات بهدف التصدي لهذه المسائل وتحديد تدابير محددة. |
26. Notes the importance of strengthening cooperation at the regional and international levels with the aim of countering all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular regarding issues raised in the present resolution; | UN | 26 - تلاحظ أهمية تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف التصدي لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المطروحة في هذا القرار؛ |
Federal, state and local police forces worked closely with prosecutors and victims' rights associations to combat the problem effectively. | UN | وختم كلمته قائلاً إنّ قوات الشرطة على الصعيد الاتحادي وصعيدي الولايات والمحليات تعمل بشكل وثيق مع المدعين العامين وجمعيات حقوق الضحايا بهدف التصدي للمشكلة بفعالية. |
EEC Trust Fund for Rapid Response to counter Mine Actions in Angola | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للاستجابة السريعة بهدف التصدي للأعمال المتعلقة بالألغام في أنغولا |
Phase II of the programme was launched later in 2006 with the aim of addressing similar risks throughout the country. | UN | وبُدئ في تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج في أواخر عام 2006، بهدف التصدي للمخاطر المماثلة في مختلف أنحاء البلد. |
Enhanced response capacity and preparedness of national and international emergency/disaster management mechanisms and partnerships in order to respond efficiently to disasters and emergencies | UN | تعزيز القدرة والتأهب لدى الآليات والشراكات الوطنية والدولية المعنية بإدارة حالات الطوارئ/الكوارث بهدف التصدي للكوارث وحالات الطوارئ بفعالية. |
The Joint Inspection Unit programme of work for 2014 was prepared with the objective of addressing critical system-wide risks and reform issues in a more structured way. | UN | وقد أعد برنامج عمل الوحدة لعام 2014 بهدف التصدي للمخاطر وقضايا الإصلاح البالغة الأهمية على نطاق المنظومة بطريقة أكثر تنظيما. |
Awareness-raising activities for police and gendarmerie officers were carried out in Cameroon, the Congo and Gabon and for penitentiary personnel in Cameroon with a view to addressing the issue of torture in detention. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة التوعية لضباط الشرطة والدرك في غابون والكاميرون والكونغو ولموظفي المؤسسات الإصلاحية في الكاميرون بهدف التصدي لمسألة التعذيب في أماكن الاحتجاز. |
While congratulating the State party for combating xenophobia and extremism, the Committee encourages the State party to broaden its focus on its approach to combating racial discrimination with a view to countering it in all its forms. | UN | وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كراهية الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله. |