"بهدف الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to reaching
        
    • with a view to achieving a
        
    • in order to reach
        
    • with the aim of reaching
        
    • objective of arriving at
        
    • to reach out to
        
    • designed to reach
        
    • in order to arrive at
        
    • goal of reaching a
        
    • is aimed at reaching
        
    • their desire to reach
        
    In this connection, the United Nations stands ready to resume, at the appropriate time, negotiations with the Burundian authorities with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues relating to the functioning of these mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين.
    The group then tore down the outer metal gate, with a view to reaching the Ambassador's office. UN ثم قاموا بهدم البوابة الحديدية الخارجية بهدف الوصول إلى مكتب السفير.
    14. The Advisory Committee expressed the view that the ratio of General Service to Professional posts required further analysis with a view to achieving a reduction in the number of General Service posts. UN ١٤ - أعربت اللجنة الاستشارية عن رأي مفاده أن معدل وظائف الخدمات العامة بالنسبة للوظائف الفنية بحاجة إلى مزيد من التحليل بهدف الوصول إلى تخفيض في عدد وظائف الخدمات العامة.
    Turning the situation around will require widespread and sustainable economic growth and reduction of poverty, along with strategies to address multiple sources of disadvantage in order to reach those who need a special lift. UN وسيتطلب تصحيح هذا الوضع تحقيق نمو اقتصادي مستدام وواسع النطاق، كما يتطلب الحد من الفقر، إلى جانب وضع استراتيجيات لمواجهة المصادر المتعددة للعوز بهدف الوصول إلى من يحتاجون إلى مساعدة خاصة للنهوض بهم.
    Memorandums of understanding have been signed with the governments of Banda Aceh City and Yogyakarta City, with the aim of reaching out to other cities at a later stage. UN ووُقِّعت مذكرات تفاهم مع حكومتي مدينة باندا آتشيه ويوغياكارتا، بهدف الوصول إلى مدن أخرى في مرحلة لاحقة.
    Bangladesh reiterates its call for the convening of an international conference with the objective of arriving at an agreement on a phased programme that would provide for the elimination of all nuclear weapons; the prohibition of their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use; and their destruction. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    This increase is directly related to the efforts undertaken by the Ethics Office during the reporting period to reach out to field missions. UN وتتصل هذه الزيادة مباشرة بالجهود التي بذلها مكتب الأخلاقيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بهدف الوصول إلى البعثات الميدانية.
    A number of mass media campaigns are also held using all possible channels of communication to raise awareness among the population, including campaigns in primary and secondary schools designed to reach over 70,000 children annually. UN كما يجري شنّ عدد من حملات وسائط الإعلام بالاستعانة بجميع قنوات الاتصال الممكنة لرفع مستوى وعي السكان، بما فيها حملات في المدارس الابتدائية والثانوية بهدف الوصول إلى أكثر من 000 70 طفل سنويا.
    It was important to establish a real tripartite partnership among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries in planning, preparation and organization in order to arrive at the ideal formula for peacekeeping missions. UN ومن المهم إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في مجال التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها، بهدف الوصول إلى الصيغة المثلى لعمل بعثات السلام.
    They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وأكدوا مجدداً صلاحية برنامج العمل وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة بهدف الوصول إلى اتفاق حول متابعة برنامج العمل من أجل ضمان التنفيذ الكامل له.
    The President of the High-level Committee consulted with interested Member States, with a view to reaching a conclusion regarding which would serve as the host country. UN هذا وقد قام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر، بهدف الوصول إلى قرار نهائي بشان أي بلد سيكون البلد المضيف.
    They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وأكدوا مجدداً الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان حركة عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة بهدف الوصول إلى اتفاق حول متابعة برنامج العمل وضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. UN وهذا البلد قد كان بمثابة الضحية الرئيسية للهجرة غير المشروعة في أفريقيا، حيث أن عددا كبيرا من اللاجئين غير القانونيين قد دخلوا إليه بهدف الوصول إلى أوروبا.
    28. with a view to reaching a wider range of indigenous organizations, the Board recommended that the Indigenous and Minorities Unit explore various communication channels and develop a directory of indigenous organizations. UN 28- وأوصى المجلس، بهدف الوصول إلى مجموعة أوسع من منظمات السكان الأصليين، بأن تتحرى وحدة الشعوب الأصلية والأقليات عن مختلف أقنية الاتصالات وتضع دليلاً لمنظمات السكان الأصليين.
    In the OECD, negotiations began in 1995 on a Multilateral Agreement on Investment, with a view to reaching agreement in May 1997. UN وفي إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بدأت مفاوضات في ٥٩٩١ بشأن اتفاق متعدد اﻷطراف للاستثمار، بهدف الوصول إلى الاتفاق في أيار/مايو ٧٩٩١.
    Norway's first priority remains the start of negotiations with a view to achieving a verifiable treaty to stop the production of fissile material for nuclear-weapons purposes. UN ولا تزال أولى أولويات النرويج المبادرة إلى إجراء مفاوضات بهدف الوصول إلى معاهدة قابلة للتحقيق لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    In that context, the United Nations system has identified the social aspects of economic development, the protection of the environment and human resource development as key issues on its agenda with a view to achieving a sustainable improvement in people's quality of life. UN وفي هذا السياق، ستكون المسائل الاجتماعية المتصلة بالتنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، وتنمية الموارد البشرية مسائل رئيسية على جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بهدف الوصول إلى تحسين مستدام في نوعية حياة الناس.
    in order to reach traditionally excluded groups such as Dalits, Janjatis, Madhesis and women, media work will need to be complemented, especially in rural communities, with outreach activities. UN وسيتعين القيام بأنشطة اتصالية تكملة للعمل الإعلامي، ولا سيما في المجتمعات الريفية، وذلك بهدف الوصول إلى الفئات التي تعاني عادة من الاستبعاد مثل طائفة الداليت، والجنجاتيين وطائفة الماديسيين والنساء.
    The continuing global financial crisis obliges us to collectively rethink the principles underlying investment and international trade in order to reach appropriate solutions aimed at reducing the negative impacts of the crisis on countries and societies, particularly in the developing world. UN ومن جانب آخر، فإن استمرار الأزمات المالية في العالم التي تواجه الشعوب تحتم علينا جميعا أن نعيد النظر بشكل جماعي في وضع قواعد جديدة للاستثمار والتجارة الدولية بهدف الوصول إلى الحلول المناسبة للحد من الآثار السلبية لهذه الأزمات على الدول والمجتمعات خاصة النامية منها.
    The distribution of the new staff will be in full accordance with the national balance principle, with the aim of reaching the figure of 10 per cent female officers. UN وسيكون توزيع الموظفين الجدد مطابقا بصورة تامة لمبدأ التوازن الوطني، بهدف الوصول إلى النسبة المستهدفة للضابطات ومقدارها 10 في المائة.
    (c) Request UN-Women to formally join the inter-agency working group with the objective of arriving at a harmonized cost-recovery framework and methodology; UN (ج) يُطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة الانضمام رسميا إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات بهدف الوصول إلى وضع إطار ومنهجية منسقين لاسترداد التكاليف؛
    He stressed that the reorientation of public information policies and activities must be designed to reach out to the media, non-governmental organizations and other redisseminators, utilizing the latest media technologies; offer more direct support to the activities of the substantive departments; and re-focus resources to the country and regional levels. UN وأكد أن إعادة توجيه سياسات وأنشطة الإعلام ينبغي تصميمها بهدف الوصول إلى وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات التي تعيد نشر المعلومات، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ ولتوفير المزيد من الدعم المباشر لأنشطة الإدارات الفنية؛ وإعادة تركيز الموارد على المستويين القطري والإقليمي.
    25. The community development programme had been designed to reach women at the grass-roots level. UN 25 - ومضت قائلة إن برنامج التنمية المجتمعية قد صمم بهدف الوصول إلى المرأة على المستوى الشعبي.
    In that connection, Sudan appealed to the international community to convene a conference of all countries in the Horn of Africa region in order to arrive at a general framework agreement for the voluntary repatriation of refugees. Sudan would be prepared to host or participate in such a conference. UN وفي هذا السياق، يوجه السودان نداء إلى المجتمع الدولي لتنظيم مؤتمر لجميع بلدان منطقة القرن اﻷفريقي بهدف الوصول إلى اتفاق إطاري عام لعودة اللاجئين طوعا إلى ديارهم، وهو مؤتمر سيكون السودان على استعداد لاستضافته أو للمشاركة فيه.
    20. The Office for Disarmament Affairs continues to maintain and improve both the substantive content and technical delivery of its website with the goal of reaching a broader audience that includes both the general public and specialists in the fields of disarmament and non-proliferation. UN 20 - لا يزال مكتب شؤون نزع السلاح يتعهد كلا من المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعه على شبكة الإنترنت ويعمل على تحسينهما بهدف الوصول إلى جمهور أوسع يشمل كلا من عامة الناس والمتخصصين في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We firmly support the convening of the World Summit on Food Security, which will take place in Rome during the sixty-fourth session of the General Assembly and is aimed at reaching agreements on assigning priority to the right to food security and sovereignty over the pursuit of profit and the drive to maximize gains. UN ونؤيد بقوة عقد مؤتمر قمة عالمي في روما يعنى بالأمن الغذائي، بالتزامن مع الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، بهدف الوصول إلى اتفاقات تضع الأمن الغذائي والسيادة في سلم الأولويات قبل تحقيق الربح ومضاعفة المكاسب.
    45. The Special Rapporteur's previous reports have mentioned the phenomenon of illegal exit by sea of citizens who used precarious means of transport in their desire to reach the Untied States coast. UN ٥٤- وقد أفادت تقارير سابقة قدمها المقرر الخاص عن ظاهرة الخروج غير المشروع من البلد عن طريق البحر حيث كان مواطنون يستخدمون وسائل نقل هشة بهدف الوصول إلى شواطئ الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus