"بهدف صياغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to formulating
        
    • with a view to drafting
        
    • with the aim of formulating
        
    • aimed at formulating
        
    • to draft
        
    • order to formulate
        
    • aim of formulating a
        
    • with a view to developing
        
    • with the objective of formulating
        
    • with a view to making
        
    • with the aim of drafting
        
    • with the aim of drawing up
        
    • with the goal of formulating
        
    • the aim of designing
        
    • with a view to the formulation
        
    In 2007, the ICAO Assembly established the high-level Group on International Aviation and Climate Change with a view to formulating the ICAO Programme of Action on International Aviation and Climate Change. UN وفي عام 2007، أنشأت الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي فريقا رفيع المستوى معنيا بالطيران الدولي وتغير المناخ بهدف صياغة برنامج عمل للمنظمة بشأن الطيران الدولي وتغير المناخ.
    The ministries of foreign affairs of the Russian Federation and the Netherlands would very shortly be beginning intensive consultations with a view to formulating proposals which would be acceptable to all. UN وستشرع وزارتا خارجية الاتحاد الروسي وهولندا في القريب العاجل في مشاورات مكثفة بهدف صياغة مقترحات تكون مقبولة من الجميع.
    The Government was consulting civil society groups with a view to drafting a national human rights plan. UN وأشار إلى أن الحكومة تتشاور مع منظمات المجتمع المدني بهدف صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    In introducing the note, the representative of the Secretariat emphasized that the document was meant to initiate discussion on the subject with the aim of formulating guidelines to limit meeting duration. UN وعند عرض المذكرة، أكد ممثل الأمانة العامة أن الوثيقة ترمي إلى بدء مناقشة بشأن الموضوع بهدف صياغة مبادئ توجيهية لتحديد المدة التي تستغرقها الاجتماعات.
    The Centre also participated in interagency coordination aimed at formulating joint responses to violence and crime in northern Central America. UN وشارك المركز أيضا في التنسيق بين الوكالات بهدف صياغة استجابات مشتركة تجاه العنف والجريمة في شمالي أمريكا الوسطى.
    Oversight bodies may wish to revisit such studies with a view to formulating specific recommendations facilitating management improvements. UN وقد ترغب هيئات المراقبة في إحياء هذه الدراسات بهدف صياغة توصيات محددة تيسر عمليات التحسين في اﻹدارة.
    UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue. UN وقد ناقشت المفوضية أيضا، هذه المسألة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل في هذا الصدد.
    However, an internal data collection process has been introduced with a view to formulating comprehensive and inclusive policies. UN إلا أنه توجد حالياً عملية داخلية لجمع البيانات بهدف صياغة سياسات شاملة وإدماجية.
    Discussion focused on the elaboration of social indicators with a view to formulating more appropriate social policies to enhance the situation of the most disadvantaged population groups. UN وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا.
    He therefore suggested that the matter should be discussed in detail with a view to formulating an appropriate recommendation on the necessity of strengthening the Communications Section of the Centre for Human Rights, in particular through the recruitment of staff with appropriate legal training. UN لهذا اقترح أن تناقش المسألة بتفصيل بهدف صياغة توصية ملائمة بشأن ضرورة تعزيز قسم البلاغات التابع لمركز حقوق اﻹنسان، خاصة عن طريق تعيين موظفين مدربين تدريبا قانونيا ملائما.
    The Steering Committee will also look into the implementation of the proposals endorsed by the European Union with a view to formulating standard operational arrangements for the provision of support to peacekeeping UN وستنظر اللجنة التوجيهية أيضاً في تنفيذ المقترحات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي بهدف صياغة ترتيبات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام
    Accordingly, it would consult with the other members (Mr. Ahmad, India) of the Committee with a view to drafting an appropriate resolution on the subject. UN ووفقا لذلك، ينبغي لها التشاور مع باقي أعضاء اللجنة بهدف صياغة قرار ملائم بهذا الشأن.
    :: The establishment of an ad hoc committee made up of all stakeholders, including members of civil society, with a view to drafting a bill on the implementation of ratified treaties. UN :: إنشاء لجنة مخصصة مؤلفة من كافة المعنيين بالأمر، بمن فيهم أعضاء المجتمع المدني، بهدف صياغة مشروع قانون بشأن تنفيذ المعاهدات المصدَّق عليها.
    In the same spirit it would be necessary to review the peace-keeping operations with the aim of formulating ways and means to lower and keep their costs within manageable limits. UN وبهذه الروح ذاتها، سيكون من اللازم استعراض عمليات حفظ السلام بهدف صياغة الطرق والوسائل اللازمة لتخفيض نفقاتها وحصر هذه النفقات في حدود يمكن ضبطها في نطاقها.
    Advocate for resource mobilization efforts aimed at formulating integrated strategies for public administration reforms. UN الدعوة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد بهدف صياغة استراتيجيات متكاملة لإصلاح الإدارة العامة.
    In 2008, a team was set up in the Territory to draft a new constitution using the concept of internal self-government as the basis for the exercise. UN وفي عام 2008، تم إنشاء فريق في الإقليم بهدف صياغة دستور جديد يستند إلى مفهوم الحكم الذاتي الداخلي كأساس لهذه العملية.
    Those meetings would be part of the action taken in order to formulate a universal agenda for world development. UN وتندرج هذه الاجتماعات في إطار العمل المضطلع به بهدف صياغة خطة شاملة للتنمية العالمية.
    The action plan has been central to the preparations for the second United Nations inter-agency meeting on the safety of journalists, which will be held in Vienna in November 2012 with the aim of formulating a concrete United Nations implementation strategy. UN ولخطة العمل دور مركزي في الأعمال التحضيرية للاجتماع الثاني المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين، المزمع عقده في فيينا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 بهدف صياغة استراتيجية تنفيذ ملموسة للأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur has initiated consultations with the Special Rapporteurs on freedom of expression and on human rights defenders with a view to developing a joint response to such allegations. UN وقد شرعت المقررة الخاصة بمشاورات مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير وبالمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف صياغة استجابة مشتركة لمثل هذه الادعاءات.
    In 2009, ECLAC, the Pan American Health Organization and the Government of Argentina organized a conference on the human rights of older persons with the objective of formulating language and a text for a convention on the rights of older persons. UN وفي عام 2009، نظمت اللجنة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وحكومة الأرجنتين مؤتمرا بشأن حقوق الإنسان للمسنين بهدف صياغة اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين نصا ومضمونا.
    The Ministry of Human Rights and Promotion of Freedoms was, moreover, ready to cooperate with national NGOs with a view to making recommendations to the Government concerning the promotion and protection of human rights. UN ووزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مستعدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف صياغة توصيات للحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A comprehensive review of the Charter of the United Nations is also urgently required, with the aim of drafting a new Charter. UN ولذلك لا بد أيضا من التعجيل باستعراض شامل لميثاق الأمم المتحدة، وذلك بهدف صياغة ميثاق جديد.
    It was pleased that the Group of Governmental Experts had agreed to examine all existing proposals relating to mines other than anti-personnel mines, with the help of military experts, with the aim of drawing up recommendations for the Meeting of States Parties. UN وأعرب عن سعادة كندا لكون فريق الخبراء الحكوميين وافق على بحث جميع المقترحات الحالية المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بمساعدة الخبراء العسكريين وذلك بهدف صياغة توصيات لاجتماع الدول الأطراف.
    The third objective is to enhance the study and comprehension, in an integrated manner, of the causes and consequences of social marginalization, with the goal of formulating policies and/or measures to reduce it; UN والهدف الثالث يتمثل في العمل على تحسين دراسة وفهم أسباب وعواقب التهميش الاجتماعي بأسلوب متكامل، وذلك بهدف صياغة سياسات و/أو تدابير لتخفيضه؛
    The Centre has been gathering and analysing different training materials for law enforcement agencies with the aim of designing a pilot project for the Qatari Police Academy in 2015. UN وقام المركز بجمع وتحليل مختلف المواد التدريبية المعدة لوكالات إنفاذ القانون بهدف صياغة مشروع نموذجي لأكاديمية الشرطة القَطَرية في عام 2015.
    The Committee takes note of the procedure set in motion with a view to the formulation of the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and encourages the State party to complete this process. UN 324- وتحيط اللجنة علماً بالإجراء الذي بدأ العمل به بهدف صياغة الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتشجع الدولة الطرف على الانتهاء من هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus