"بهدف كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to ensuring
        
    • in order to ensure
        
    • with the aim of ensuring
        
    • to ensure the
        
    • aimed at ensuring
        
    • order to ensure that
        
    • so as to ensure
        
    • with the objective of ensuring
        
    • with a view to securing
        
    • with the goal of ensuring
        
    • aimed at securing
        
    • to secure
        
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    It also calls upon the State party to submit the present concluding observations to all relevant ministries, other Government structures at all levels, Parliament and the judiciary in order to ensure their effective implementation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، وإلى البرلمان والجهاز القضائي وذلك بهدف كفالة تنفيذها بفعالية.
    Simple tools like annotated agenda were also introduced with the aim of ensuring the smooth functioning of the Council in the discharge of its routine mandated items. UN وأدخلت أيضا أدوات بسيطة مثل جداول الأعمال المشروحة، بهدف كفالة سلاسة سير عمل المجلس في تصريف البنود المعتادة بولايته.
    All parties involved in conflicts should concert their efforts to ensure the safety of humanitarian personnel in the field. UN وينبغي على جميع اﻷطراف المعنية بالنزاعات أن تنسق جهودها بهدف كفالة سلامة موظفي اﻷنشطة اﻹنسانية في الميدان.
    There is an active child health surveillance programme aimed at ensuring healthy development in children. UN ويجري تطبيق برنامج نشط لمراقبة صحة الأطفال بهدف كفالة تنميتهم تنمية صحية.
    The Marriage Act was being amended in order to ensure that all marriages would be registered and that the ages of the prospective partners would be verified. UN ويجري الآن تعديل قانون الزواج بهدف كفالة تسجيل جميع الزيجات، مع التحقق من أعمار شركاء الحياة المرتقبين.
    We strongly urge those States which have not yet ratified it, to do so with a view to ensuring its universal acceptance. UN ونحث بقوة تلك الدول التي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك بهدف كفالة قبولها العالمي.
    2005/24. Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN 2005/24 - تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan: revised draft resolution UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    60/179. Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN 60/179 - تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    The Group firmly supports further renewals of its mandate in order to ensure and consolidate stability and security in Haiti. UN ويؤيد الفريق بقوة تمديد ولايتها لفترات أخرى بهدف كفالة الاستقرار والأمن في هايتي وتوطيدهما.
    We shall strengthen cooperation in promoting spiritual values and the culture of dialogue with the aim of ensuring peace in the new millennium, UN وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة،
    The aim was to strengthen ties and coordination among the parties concerned so as to ensure the coherence of humanitarian activities and avoid duplication. UN والهدف هو تعزيز الروابط وعمليات التنسيق مع الكيانات ذات الشأن بهدف كفالة تضافر الأعمال الإنسانية وتجنب الازدواجية.
    The Eurasian Economic Community furthermore has played a key role in the extensive structures of multilateral cooperation in the region aimed at ensuring sustainable development, stability, peace and security. UN وفضلا عن ذلك، قامت الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بدور رئيسي في الهيكل الواسع للتعاون المتعدد الأطراف في المنطقة بهدف كفالة التنمية المستدامة والاستقرار والسلام والأمن.
    Outreach's approach is continually assessed and improved as the completion of the Tribunal's mandate approaches, in order to ensure that the Tribunal's legacy is cemented in the region. UN ويجري تقييم نهج البرنامج وتحسينه باستمرار مع اقتراب موعد إنجاز ولاية المحكمة، بهدف كفالة توطيد إرث المحكمة في المنطقة.
    The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. UN وقد صدرت تعليمات للجنة للاضطلاع بأنشطة محددة بغية رصد وتقييم وتيسير التقدم المحرَز في تقديم التقارير بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بهدف كفالة وتحسين فعالية عملية تقديم التقارير الوطنية كاملةً.
    The report sets out a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of war-affected children in Sri Lanka. UN ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا.
    At the same time, debt needs to be effectively managed, with the goal of ensuring that debt obligations can be serviced under a wide range of circumstances. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تخضع الديون لإدارة فعالة، بهدف كفالة إمكانية خدمة التزامات الديون في إطار طائفة واسعة من الظروف.
    Experience that Montenegro gained in its turbulent past, when it provided shelter to refugees, can serve as a basis for achieving long-lasting political compromises aimed at securing peace in the region. UN إن الخبرة التي اكتسبها الجبل الأسود في ماضيه المضطرب، حين وفر المأوى للاجئين، يمكن أن تشكل أساساً للتوصل إلى تسويات سياسية تدوم طويلاً بهدف كفالة السلام في المنطقة.
    Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، نشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجمعية العامة بهدف كفالة التعاون والتنسيق الدوليين بشأن هذه المسائل، ونشعر حقيقة بالامتنان للمساعدة التي تم توفيرها بسخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus