"بهدف منع وقوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to preventing
        
    • aimed at preventing
        
    Furthermore, it should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إخضاع قواعد وتعليمات وأساليب الاستجواب للمراجعة المنهجية بهدف منع وقوع حالات تعذيب.
    Furthermore, it should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إخضاع قواعد وتعليمات وأساليب الاستجواب للمراجعة المنهجية بهدف منع وقوع حالات تعذيب.
    The fact that, in the above-mentioned cases the victims were unarmed, and in two cases asleep in their beds, indicates that Israeli security forces need to urgently reassess applicable open-fire regulations and relevant training, with a view to preventing such incidents. UN وحقيقة أن الضحايا في الحالات المذكورة أعلاه كانوا عزلا، وفي حالتين نائمين في أسرّتهم، تشير إلى ضرورة قيام قوات الأمن الإسرائيلية بشكل عاجل بإعادة تقييم قواعد إطلاق النار السارية والتدريب ذي الصلة، بهدف منع وقوع حوادث مماثلة.
    Moreover, it should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إخضاع قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته للمراجعة المنهجية بهدف منع وقوع حالات التعذيب.
    The Committee notes the efforts undertaken by the State party aimed at preventing offences under the Optional Protocol. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف منع وقوع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Moreover, it should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إخضاع قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته للمراجعة المنهجية بهدف منع وقوع حالات التعذيب.
    The European Union encouraged Member States to comply with the reporting procedures established in General Assembly resolution 59/37 with a view to preventing attacks against diplomatic and consular missions and their representatives in the future. UN والاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على أن تمتثل لإجراءات الإبلاغ المذكورة في قرار الجمعية العامة 59/37، بهدف منع وقوع اعتداءات ما ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في المستقبل.
    States should promote dialogue between all relevant agencies involved in the justice system with a view to preventing problems, protecting children and providing remedies where necessary. UN ٢١١- ويتعين تشجيع الحوار بين جميع الوكالات ذات الصلة بالنظام القضائي بهدف منع وقوع المشاكل وحماية اﻷطفال وتوفير الحلول لدى الحاجة.
    84. Dialogues should be promoted between all relevant agencies involved in the justice system with a view to preventing problems, protecting children and providing remedies where necessary. UN ٨٤ - ويتعين تشجيع الحوار بين جميع الوكالات ذات الصلة بالنظام القضائي بهدف منع وقوع المشاكل وحماية اﻷطفال وتوفير الحلول لدى الحاجة.
    The enhancement of international cooperation in the field of conflict settlement, with a view to preventing future occurrences or escalation of crisis situations that jeopardize the sovereignty and territorial integrity of States, is of primary importance for my country as it confronts the secessionism phenomenon in its eastern districts. UN ولتحسين التعاون الدولي في مجال تسوية النزاعات بهدف منع وقوع حوادث في المستقبل أو تصعيد حالات الأزمات التي تهدد سيادة الدول وسلامة أراضيها أهمية كبيرة بالنسبة لبلدي الذي يواجه ظاهرة النزعة الانفصالية في مقاطعاته الشرقية.
    27. UNIFIL also put forward important recommendations with regard to the incident of 1 August, with a view to preventing incidents along the Blue Line in the future. UN 27 - وتقدمت اليونيفيل أيضا بتوصيات هامة فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في 1 آب/ أغسطس بهدف منع وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل على طول الخط الأزرق.
    8. Welcomes the decision of the Council of ICAO to initiate a study of the safety-related aspects of the report of the investigation with regard to the adequacy of standards and recommended practices and other rules relating to interception of civil aircraft with a view to preventing the recurrence of a similar tragic event; UN ٨ - يرحـب بقرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولي إجراء دراسة للجوانب المتصلة بالسلامة الواردة في تقرير التحقيق بشأن كفاية المعايير، والممارسات الموصَى بها، والقواعد اﻷخرى المتصلة باعتراض الطائرات المدنية بهدف منع وقوع مثل تلك الحادثة المفجعة؛
    8. Welcomes the decision of the Council of ICAO to initiate a study of the safety-related aspects of the report of the investigation with regard to the adequacy of standards and recommended practices and other rules relating to interception of civil aircraft with a view to preventing the recurrence of a similar tragic event; UN ٨ - يرحـب بقرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولي إجراء دراسة للجوانب المتصلة بالسلامة الواردة في تقرير التحقيق بشأن كفاية المعايير، والممارسات الموصَى بها، والقواعد اﻷخرى المتصلة باعتراض الطائرات المدنية بهدف منع وقوع مثل تلك الحادثة المفجعة؛
    “8. Welcomes the decision of the Council of the International Civil Aviation Organization to initiate a study of the safety-related aspects of the report of the investigation with regard to the adequacy of standards and recommended practices and other rules relating to interception of civil aircraft with a view to preventing the recurrence of a similar tragic event; UN " ٨ - يرحب بقرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولي إجراء دراسة للجوانب المتصلة بالسلامة الواردة في تقرير التحقيق بشأن كفاية المعايير، والممارسات الموصَى بها، والقواعد اﻷخرى المتصلة باعتراض الطائرات المدنية بهدف منع وقوع مثل تلك الحادثة المفجعة؛
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of the investigations by the Force with a view to preventing such violations in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها القوة بهدف منع وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل،
    Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), in particular the latest grave violations of 15 May and 1 August 2011, and looking forward to the rapid finalization of the investigation by the Force with a view to preventing such incidents in the future, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاكين الخطيرين اللذين وقعا مؤخرا في 15 أيار/مايو و 1 آب/أغسطس 2011، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه القوة بهدف منع وقوع حوادث من هذا القبيل في المستقبل،
    (a) Holding consultations during the elections in order to allow all parties to meet and exchange views, as those consultations would address difficulties and allow a political agreement to be reached with a view to preventing problems or conflicts. UN (أ) عقد مشاورات خلال الانتخابات من أجل السماح لجميع الأطراف بالالتقاء وتبادل الآراء، لأن من شأن هذه المشاورات أن تتصدى للصعوبات وتتيح التوصل إلى اتفاق سياسي بهدف منع وقوع المشاكل أو النزاعات؛
    (f) In order to engage any newly affected State Party which may occur in future, States Parties should develop, by the Second Review Conference, a mechanism of rapid response which provides guidance on the implementation of the victim assistance obligations, with a view to preventing further victims. UN (و) لإشراك أي دولة طرف قد تصبح متضررة حديثاً في المستقبل، ينبغي للدول الأطراف أن تضع، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، آلية للاستجابة السريعة تقدم توجيهاً بشأن تنفيذ التزامات مساعدة الضحايا، بهدف منع وقوع المزيد من الضحايا.
    125. It is crucial that, in accordance with the Declaration, Governments take effective legislative, administrative and judicial measures aimed at preventing the occurrence of disappearances in the future. UN 125- ومن الأهمية بمكان أن تتخذ الحكومات، وفقاً للإعلان، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة بهدف منع وقوع حالات اختفاء قسري في المستقبل.
    In addition, during the period from 2005 to 2007 there have been a growing number of cases in which women's and family police stations have ordered the protective measures provided for in article 13 of Act No. 103, aimed at preventing new acts of violence, as can be seen from the following chart: UN إضافة إلى ذلك، ازداد أثناء الفترة من عام 2005 إلى 2007 عدد القضايا التي أمرت فيها مراكز شرطة المرأة والأسرة باتخاذ تدابير وقائية منصوص عليها في المادة 13 من القانون رقم 103، بهدف منع وقوع أعمال عنف جديدة، وذلك كما يتضح من الجدول التالي:
    1.12 How does Chile monitor its borders between points of entry in order to ensure that these areas are not used to stage terrorist activities against its neighbours and to defend against potential terrorist infiltration? Does Chile have cooperative arrangements with bordering States aimed at preventing cross-border terrorist acts? If so, please explain. UN 1-12 كيف ترصد شيلي حدودها بين نقاط الدخول لكفالة عدم استخدام هذه المناطق لشن هجمات إرهابية ضد البلدان المجاورة والدفاع ضد تسلل إرهابي محتمل؟ هل توجد لدى شيلي ترتيبات تعاون مع الدول التي تقع على حدودها بهدف منع وقوع أعمال إرهابية عبر الحدود؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تبيان ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus