"بهذا الأسلوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this way
        
    • in this manner
        
    • that way
        
    • this practice
        
    • in this vein
        
    • that manner
        
    • that tone
        
    • that attitude
        
    • this way of
        
    • that this method
        
    • by such means
        
    • this technique
        
    By working together in this way we will more quickly set up the physical links that will enhance South American unity. UN وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية.
    Only in this way, can we the people begin to emerge from this abyss and scale the heights. UN فلن نبدأ نحن الشعوب بالخروج من هذه الهوة والصعود إلى المرتفعات إلا بهذا الأسلوب.
    It was therefore shocking to hear the representative of Sweden refer to my country in this manner. UN لذا، كانت صدمة أن أسمع ممثل السويد يشير إلى بلدي بهذا الأسلوب.
    that way you can convalesce in style. Open Subtitles وبهذه الطريقة يمكنك قضاء فتره النقاهه بهذا الأسلوب.
    This provision provides, at the same time, impunity for women giving up their children in this way. UN وهذا الحكم يتضمن، في نفس الوقت، عدم معاقبة النساء اللائي يتركن أطفالهن بهذا الأسلوب.
    Using the notation keys in this way facilitates the assessment of the completeness of an inventory. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    The information obtained in this way could also be posted on the UNCCD web site. UN ويمكن أيضاً وضع المعلومات التي يتم الحصول عليها بهذا الأسلوب على موقع الاتفاقية على شبكة الويب.
    China will participate in regional cooperation on climate change in this way. UN وسوف تشارك الصين بهذا الأسلوب في ذلك التعاون الإقليمي المتصل بتغير المناخ.
    Yet the use of the Millennium Development Goals in this way requires an understanding of women's roles and needs in order to be effective in the war on poverty. UN إلا أن استخدام تلك الأهداف بهذا الأسلوب يقتضي فهم أدوار المرأة واحتياجاتها حتى يمكن أن تصبح فعالة في الحرب على الفقر.
    It appears that the dramatic portrayal of the Tawilla incident aims to gain sympathy for the recipient, otherwise it would not have been narrated in this manner. UN يبدو أن نشر حادثة طويلة بطريقة درامية يرمي إلى استدرار عطف المتلقي وإلا لما سُردت بهذا الأسلوب.
    We hope the Trial Chambers will continue its work in this manner in order to maintain and further enhance the efficiency of the Court. UN ونأمل أن تواصل دوائر المحاكمة أعمالها بهذا الأسلوب من أجل المحافظة على فعالية المحكمة وزيادة تعزيزها.
    In the case of UNIKOM, 60 out of a total of 76 staff members were placed in this manner. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، تم بهذا الأسلوب تنسيب 60 من مجموع الموظفين البالغ عددهم 76.
    Don't talk to your sister that way or anyone for that matter. Open Subtitles لا تتحدث لشقيقتك بهذا الأسلوب ولا لأيٍ كان إن كان ذلك ضروريًا
    Here you are. Oh-oh. Ah, yes, she's always that way, but, you know, with a mother's touch. Open Subtitles ها أنت ذا هي دائمًا ، كما تعلم ، بهذا الأسلوب مع..
    How can you treat me like that way in front of someone? Open Subtitles كيف لك أن تُعاملني بهذا الأسلوب أمام أحدٍ ما؟
    There is no alternative to dialogue and all outstanding regional issues should be resolved in that manner. UN ليس هنالك أي بديل عن الحوار وعلينا أن نحل جميع المسائل الإقليمية العالقة بهذا الأسلوب.
    You're not really in a position to take that tone... Open Subtitles أنتِ لستِ بموقف يسمح لكِ بقول هذا يجعلكِ تتعاملين بهذا الأسلوب
    If you take that attitude, we're never going to get anywhere. Open Subtitles إن التزمت بهذا الأسلوب فلن نصل إلى أي حل
    Finally, this way of expressing commitments under the FAC would avoid the problem of counter-cyclical aid, which plagues the current system. UN وأخيراً سيؤدي التعبير عن الالتزامات بموجب اتفاقية المعونة الغذائية بهذا الأسلوب إلى تفادي تعثر النظام الحالي من جراء مشكلة تأثر المعونة عكسياً بالتقلبات الدورية للأسعار.
    The Special Committee recommends that this method should be introduced on an experimental basis at future sessions. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي.
    Proceeding from this principle, the State of Qatar supports the resolution by such means of the current dispute between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran over the three islands of Abu Moussa and the two Tumbs. UN وانطلاقا من هذا المبــدأ، تؤيــد دولة قطر حل الخــلاف القائم حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغـــرى بين دولة اﻹمارات العربية المتحــدة والجمهوريـــة اﻹسلاميــة اﻹيرانية بهذا اﻷسلوب.
    Cyanidation requires more extensive chemical and physical treatment of the ore and experience with this technique is already available worldwide. UN وتقتضي عملية السيندة هذه زيادة تكثيف المعالجة الكيميائية والفيزيائية للركاز، وفي العالم أصلا خبرة بهذا اﻷسلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus