"بهذا العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • such violence
        
    • this violence
        
    • so violent
        
    • that violent
        
    • this violent
        
    There was a high degree of acceptance of such violence. UN كما أن هناك درجة عالية من القبول بهذا العنف.
    It gives attention to the role of the women's movement in raising awareness about such violence and the evolving challenges in addressing it. UN وتولي انتباهاً لدور الحركة النسائية في رفع مستوى المعرفة بهذا العنف والتحَدِّيات المتطوِّرة التي تواجَهُ في معالجته.
    Many children have been subjected to various forms of violations and have been obliged to flee areas affected by such violence. UN فقد أخضع كثير من اﻷطفال لمختلف أشكال الانتهاكات وأجبروا على النزوح من المناطق المتأثرة بهذا العنف.
    He asked whether the initiators of this violence had considered the difficulties of sustaining positive economic development in an environment they had consciously created, with a wave of violence that had hurt not just the Palestinian economy but also other economies in the region, especially Israel. UN وسأل عمّا إذا كان البادئون بهذا العنف قد وضعوا في الاعتبار صعوبات مواصلة التنمية الاقتصادية الإيجابية في ظل بيئة أوجدوها عن وعي واتسمت بموجة من العنف أضرّت ليس بالاقتصاد الفلسطيني فحسب بل وباقتصادات أخرى في المنطقة كذلك، ولا سيما إسرائيل.
    If people are so violent, how can the poor criminals live? Open Subtitles إذا كان الناس بهذا العنف كيف سيعيش المجرمون الفقراء؟
    True subjects would not have dealt with me, Their Princess in such violence but would petition me for that purpose Open Subtitles فإن الرعايا المخلصين لم يكن ينبغى أن يقفوا ضدي أميرهم بهذا العنف ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني
    As far back as the Second World War, social commentators have been arguing that the militarization of society leads to a culture of violence and that everyday life is imbued with such violence. UN وقد دأب المعلقون الاجتماعيون منذ الحرب العالمية على القول بأن إضفاء الطابع العسكري على المجتمع يؤدي إلى ظهور ثقافة العنف مما يجعل الحياة اليومية تتشبع بهذا العنف.
    His delegation was concerned that such violence and aggression characterized the conduct of affairs in Palestine and that the Israeli leadership had sought to blame the violence on the Palestinians who were its principal victims. UN وأعرب عن قلق وفده لاتسام تسيير الشؤون في فلسطين بهذا العنف والعدوان ولمحاولة القيادة الاسرائيلية إلقاء تبعة أعمال العنف على الفلسطينيين وهم ضحاياه اﻷوائل.
    Not only do they realize that they do not have to allow such violence, but they also know there is a legal mechanism for seeking protection, including a procedure that sometimes works and is properly applied in the public sector, although it is more limited in the private sector. UN فالمرأة لم تعد تُدرك أنها ليست مرغمة على السماح بهذا العنف فحسب، وإنما أصبحت تعرف أيضاً أن هناك آلية قانونية لالتماس الحماية بما في ذلك إجراء ينجح في بعض الأحيان ويُطبق على نحو سليم في القطاع العام، وإن كان محدوداً أكثر في القطاع الخاص.
    71. Far from subsiding, racism was increasing with such violence that all the measures taken by the international community over a 45-year period appeared to have failed. UN ٧١ - وأضافت تقول إن العنصرية، التي تبدو أبعد ما يكون عن الخمود، تتصاعد مترافقة بهذا العنف الذي تبدو معه جميع التدابير المتخذة من قبل المجتمع الدولي على مدى ٤٥ عاما فاشلة.
    However, the Committee expresses concern about the high prevalence of violence against women and children, including domestic violence, and it regrets the absence of a definition of domestic violence in national legislation and that such violence is not recognized as a specific crime. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات انتشار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، وتأسف لعدم وجود تعريف للعنف المنزلي في التشريعات الوطنية ولعدم الاعتراف بهذا العنف كجريمة محددة.
    However, the Committee expresses concern about the high prevalence of violence against women and children, including domestic violence, and it regrets the absence of a definition of domestic violence in national legislation and that such violence is not recognized as a specific crime. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات انتشار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، وتأسف لعدم وجود تعريف للعنف المنزلي في التشريعات الوطنية ولعدم الاعتراف بهذا العنف كجريمة محددة.
    At the global level, UN-Women, in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, has developed a non-formal curriculum on ending violence against women and girls, aimed at raising awareness of such violence and its root causes as well as of available services for victims and survivors. UN وعلى المستوى العالمي، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخصوصا بالشراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، مناهج غير رسمية بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، تهدف إلى التوعية بهذا العنف وأسبابه الجذرية وكذلك بالخدمات المتاحة لضحايا العنف والناجيات منه.
    19. While noting steps taken to combat violence against women and girls and to enhance women's access to justice, the Committee remains concerned about the prevalence of all forms of violence against women and girls, and the lack of social awareness about and condemnation of such violence in the country. UN 19 - وبينما تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات وتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء، ما زالت يساورها القلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، وانعدام التوعية الاجتماعية بهذا العنف وإدانته في المجتمع.
    573. While noting steps taken to combat violence against women and girls and to enhance women's access to justice, the Committee remains concerned about the prevalence of all forms of violence against women and girls, and the lack of social awareness about and condemnation of such violence in the country. UN 573- وبينما تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات وتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء، ما زالت يساورها القلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، وانعدام التوعية الاجتماعية بهذا العنف وإدانته في المجتمع.
    (c) To adopt specific protocols to unify procedures for reporting cases of violence against women and create a database to compile and periodically update data on such violence; UN (ج) اعتماد بروتوكولات محددة لتوحيد إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، وإنشاء قاعدة بيانات بغية تجميع البيانات المتعلقة بهذا العنف وتحديثها بصورة دورية؛
    Not only did this campaign attain a 75 per cent approval rating among the population, but it also accomplished its goal of making it possible to openly discuss the scourge of violence against women, as shown by the subsequent 40 per cent increase in the number of complaints concerning such violence that were filed. UN ولم تستحوذ هذه الحملة على معدل موافقة نسبته ٧٥ في المائة فيما بين السكان فحسب، وإنما أنجزت كذلك هدفها المتمثل في جعل من الممكن إجراء مناقشة صريحة لويلات العنف ضد المرأة، كما اتضح من الزيادة اللاحقة التي بلغت نسبتها ٤٠ في المائة في عدد الشكاوى التي سجلت فيما يتعلق بهذا العنف().
    He asked whether the initiators of this violence had considered the difficulties of sustaining positive economic development in an environment they had consciously created, with a wave of violence that had hurt not just the Palestinian economy but also other economies in the region, especially Israel. UN وسأل عمّا إذا كان البادئون بهذا العنف قد وضعوا في الاعتبار صعوبات مواصلة التنمية الاقتصادية الإيجابية في ظل بيئة أوجدوها عن وعي واتسمت بموجة من العنف أضرّت ليس بالاقتصاد الفلسطيني فحسب بل وباقتصادات أخرى في المنطقة كذلك، ولا سيما إسرائيل.
    He asked whether the initiators of this violence had considered the difficulties of sustaining positive economic development in an environment they had consciously created, with a wave of violence that had hurt not just the Palestinian economy but also other economies in the region, especially Israel. UN وسأل عمّا إذا كان البادئون بهذا العنف قد وضعوا في الاعتبار صعوبات مواصلة التنمية الاقتصادية الإيجابية في ظل بيئة أوجدوها عن وعي واتسمت بموجة من العنف أضرّت ليس بالاقتصاد الفلسطيني فحسب بل وباقتصادات أخرى في المنطقة كذلك، ولا سيما إسرائيل.
    "Your honor, I had no idea that poor deaf and dumb child could be so violent." Open Subtitles لم أكن أعلم أن الطفلة الضعيفة الصماء البكماء تستطيع أن تكون بهذا العنف."
    Ironically, Furis Rubians, not really that violent. Open Subtitles من المفارقه ان فوريس روبين ليس بهذا العنف
    Good God, is it always this violent? Open Subtitles يا إلهي أهى دائماً بهذا العنف ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus