"بهذه الأحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • these events
        
    • those events
        
    • such events
        
    • incidents to the
        
    Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. UN وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث.
    Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. UN وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث.
    These people are identified in relation to these events in paragraphs 114 to 134 above, inclusive. UN وتحدد هوية هؤلاء الأشخاص فيما يتصل بهذه الأحداث في الفقرات من 113 إلى 134 أعلاه.
    He had two heart attacks, both linked to those events. UN فقد أصيب بنوبتين قلبيتين لكليهما صلة بهذه الأحداث.
    Data should make it possible to forecast such events well in advance. UN وينبغي أن تمكن البيانات من التنبؤ بهذه الأحداث قبل وقوعها بوقت كاف.
    He has also provided an explanation of why he did not dare to report these events to the Egyptian authorities. UN كما أوضح أسباب عدم تجرؤه على إبلاغ السلطات المصرية بهذه الأحداث.
    The Mission Quick Reaction Force was also mobilized to conduct patrols in connection with these events. UN وجرت تعبئة قوة الرد السريع التابعة للبعثة لتسيير دوريات فيما يتصل بهذه الأحداث.
    He has also provided an explanation of why he did not dare to report these events to the Egyptian authorities. UN كما أوضح أسباب عدم تجرؤه على إبلاغ السلطات المصرية بهذه الأحداث.
    OHCHR immediately reported these events to the Chief of Staff of the National Gendarmerie, which, however, had not opened investigations into these allegations at the time this report was finalized. UN وقد أبلغت المفوضية السامية قائد أركان الدرك الوطني بهذه الأحداث على الفور، غير أنه لم يفتح تحقيقات في هذه الادعاءات حتى وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    these events could also be acknowledged in the context of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأضاف أنه يمكن الاعتراف بهذه الأحداث أيضاً في سياق الذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Those who say that a nuclear Iran could be contained should take note of these events. UN إن الذين يقولون إنه يمكن احتواء إيران النووية يجب أن يعوا بهذه الأحداث.
    Any person found to have knowledge of these events... who fails to come forward will be treated as equally guilty. Open Subtitles ...وإن وُجد شخص على عِلم بهذه الأحداث وتخاذل فى أن يتقدم للامام... سيحكم عليه منى حُكماً مُنصفاً كمذنب
    A lead says he's closely connected to these events but he won't come here. Open Subtitles ما يثيرنى قوله أنه يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه الأحداث لكنه لن تأتي الى هنا
    While deaths associated with these events were relatively low, millions of people were affected through private and public property and asset losses. UN وفي حين كانت الوفيات المرتبطة بهذه الأحداث منخفضة نسبيا، فقد تأثر الملايين من الناس من خلال الخسائر في الممتلكات والأصول الخاصة والعامة.
    8.5 The State party reports that the author has filed suit for reparation for the damages allegedly incurred in connection with these events, with the Administrative Tribunal of Norte de Santander. UN 8-5 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد قدم دعوى أمام المحكمة الإدارية لشمال سانتاندير يطالب فيها بتعويض عن الأضرار التي يدعي أنه تكبدها فيما يتصل بهذه الأحداث.
    The satellite measurements should demonstrate the feasibility of predicting interplanetary energetic proton events by detecting a specific type of solar flare known to associate with those events. UN ويؤمل أن تبرهن القياسات الساتلية على جدوى التنبؤ بوقوع أحداث البروتونات النشطة في ما بين الكواكب، من خلال كشف نوع معين من الاندلاع الشمسي يعرف عنه أنه يرتبط بهذه الأحداث.
    Some believe that those events better suit the region's new functions and tasks in the service of the strategic interests of certain foreign forces, principally Israel. UN وتعتقد بعض الأوساط أن الدفع بهذه الأحداث سيستجيب للمهام والوظائف المستجدة لهذه المنطقة حيث يخدم استراتيجيات ومصالح بعض القوى الأجنبية، بما في ذلك على نحو أساسي مصلحة إسرائيل.
    The Office took note of serious allegations surrounding the events of 28 September 2009 in Conakry and received information relating to those events in accordance with article 15 of the Rome Statute. UN وأحاط المكتب علما بالادعاءات الخطيرة التي تكتنف أحداث 28 أيلول/ سبتمبر 2009 في كوناكري، وتلقى معلومات تتعلق بهذه الأحداث وفقا للمادة 15 من نظام روما الأساسي.
    The unpredictability of such events only reinforces the conclusion that reducing disaster risk and vulnerability and enhancing preparedness for natural hazards are fundamental tasks, especially in disaster-prone countries. UN إن عدم إمكان التنبؤ بهذه الأحداث لا يؤدي سوى إلى الاستنتاج بأن الحد من خطر الكوارث والضعف وتعزيز التأهب للأخطار الطبيعية مهام أساسية، خاصة في البلدان المعرضة للكوارث.
    The broad and repetitive nature of these crimes and the availability of public reports on such crimes by international media broadcasting in Arabic, United Nations human rights mechanisms and the observer mission of the League of Arab States all indicate that military commanders and civilian superiors at the highest levels must have had knowledge of such events. UN فالطابع الواسع النطاق والمتكرر لهذه الجرائم وما يتوافر بشأنها من تقارير علنية أعدتها وسائط الإعلام الدولية التي تبث باللغة العربية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة المراقبين التابعة لجامعة الدول العربية كلها أمور تدل على أن القادة العسكريين والرؤساء المدنيين على أعلى المستويات لا بد أنهم كانوا على معرفة بهذه الأحداث.
    2.8 The complainant indicates that he reported the incidents to the proper authorities. UN 2-8 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه أبلغ سلطات الدولة بهذه الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus