"بهذه الاتفاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such agreements
        
    • these agreements
        
    • those agreements
        
    • the agreements
        
    There has been considerable interest in such agreements and considerable controversy. UN وقد كان هناك اهتمام واسع بهذه الاتفاقات وخلاف واسع حولها.
    Many of the traders indicate that they have learned about such agreements through personal contacts. UN ويشير عدد كبير من التجار إلى أنهم قد علموا بهذه الاتفاقات عن طريق الاتصالات الشخصية.
    Page Stressing also the need for all signatories to the Bangui Agreements to continue to cooperate fully in respecting and implementing these agreements, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة أن يواصل جميع الموقعين على اتفاقات بانغي التعاون على النحو الكامل في التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،
    Stressing also the need for all signatories of the Bangui Agreements to continue to cooperate fully in respecting and implementing these agreements, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة استمرار جميع الموقعين على اتفاقات بانغي في إبداء التعاون الكامل على التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،
    Since the WTO agreements had been in effect, the Bank had been seeking to upgrade the institutional and human resource capacity of its member countries in fields relating to those agreements. UN وبين أنه، منذ بدء نفاذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ما برح المصرف يسعى إلى رفع سوية قدرة مؤسسات بلدانه الأعضاء وقدرة مواردها البشرية في ميادين متصلة بهذه الاتفاقات.
    the agreements may, in specified circumstances, be set aside by the courts, which also grant contractual remedies and relief in relation to the agreements. UN ويجوز، في ظروف محددة تنحية هذه الاتفاقات جانبا من قِبَل المحكمة التي توفر أيضا أوجه انتصاف تعاقدية وعون فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.
    Puerto Rico, however, could not take sovereign decisions regarding such agreements. UN غير أن بورتوريكو لا تستطيع أن تتخذ قرارات ذات سيادة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.
    The CTC would be grateful to be kept informed of any such agreements and their outcome. UN وستكون اللجنة ممتنة لو أحيطت علما بهذه الاتفاقات وبنتائجها.
    It was recalled that article 4 of the Convention made specific provision for such agreements. UN وأشير إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تتضمن حكما يتعلق خصيصا بهذه الاتفاقات.
    Every State that had raised an objection to arbitration had laws that permitted such agreements when disputes arose. UN وكل دولة أثارت اعتراضا على التحكيم لديها قوانين تسمح بهذه الاتفاقات حينما تنشأ منازعات.
    Confidentiality is usually maintained regarding such agreements even if they have been notified or registered. UN ويجري عادة المحافظة على السرية فيما يتعلق بهذه الاتفاقات حتى إذا جرى اﻹخطار بها أو تسجيلها.
    Confidentiality is usually maintained regarding such agreements even if they have been notified or registered. UN وتكون السرية محفوظة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات حتى إذا جرى اﻹخطار بها أو تسجيلها.
    these agreements have not been honoured by the United States since 1959, even though they remain in force. UN ولم تلتزم الولايات المتحدة بهذه الاتفاقات منذ عام 1959، رغم سريانها.
    The Committee welcomed these agreements and is determined to continue to support the Palestinian people and its leadership during the transitional period. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    The Special Rapporteur welcomes these agreements, although whether their implementation will be successful remains to be seen. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه الاتفاقات رغم أنه يتعين مرور الوقت قبل معرفة إن كان تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون ناجحاً.
    The Government of Finland welcomes these agreements. UN وترحب حكومة فنلندا بهذه الاتفاقات.
    In addition, laws enacted and policies implemented further to these agreements can weaken the protection of indigenous lands and resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي تسن، والسياسات التي تنفذ إلحاقا بهذه الاتفاقات يمكن أن تضعف من حماية أراضي الشعوب الأصلية ومواردها.
    Since one of the main areas of expertise of the IPU is accountability and transparency, it should be involved in ensuring that these agreements are adhered to. UN وحيث أن أحد المجالات الرئيسية لخبرة الاتحاد البرلماني الدولي هو المساءلة والشفافية، فيجب إشراكه في ضمان الالتزام بهذه الاتفاقات.
    We believe that ensuring the universality of these instruments and their scrupulous observance by all parties to those agreements will lead to the elimination of the mine crisis. UN ونعتقد أن ضمان عالمية هذه الصكوك وتقيّد جميع الأطراف بهذه الاتفاقات بشكل صارم سيؤدي إلى القضاء على أزمة الألغام
    At the same time, we will not give up on the necessity of Israeli compliance with those agreements and the need for the Israelis to fulfil their pending obligations. We will not give up our inalienable national rights — the inalienable national rights of the Palestinian people. UN وفي الوقت نفسه لن نتنازل عن ضرورة التزام الجانب اﻹسرائيلي بهذه الاتفاقات وتنفيذ استحقاقاتها العالقة، ولن نتنازل عن الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Spain welcomes the commitment to the agreements made by President Portillo and encourages the political parties and all sectors of civil society to continue to be equally committed to their implementation. UN وترحب إسبانيا بالتزام الرئيس بورتيليو بهذه الاتفاقات وتشجع الأحزاب السياسية وجميع قطاعات المجتمع المدني على الاستمرار في الالتزام بنفس القدر بتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus