"بهذه الانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such violations
        
    • these violations
        
    • those violations
        
    • such abuses
        
    • have addressed them
        
    • such breaches
        
    • these blatant violations
        
    • violations to the
        
    It was the mechanisms of the local value system that recognized or ignored such violations. UN فآليات النظم القيمية المحلية هي التي تعترف بهذه الانتهاكات أو تتجاهلها.
    Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. UN وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها.
    In later decisions, however, the Committee has not repeated the finding of such violations. UN غير أن إقرار اللجنة بهذه الانتهاكات لم يتكرر في قراراتها اللاحقة.
    The Force Commander of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), General Diallo, has been informed about these violations. UN وأُبلغ قائد قوة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الجنرال ديالو، بهذه الانتهاكات.
    The Government of Eritrea has communicated these violations to the United States Government. UN إن حكومة إريتريا قامت بإبلاغ حكومة الولايات المتحدة بهذه الانتهاكات.
    The international community must be cognizant of those violations and their consequences, for the present and the future. UN ولا بد أن يكون المجتمع الدولي على علم بهذه الانتهاكات وبعواقبها على الحاضر والمستقبل.
    Additional lists of perpetrators were made on the basis of criteria related to such violations under existing sanctions regimes, and the list established in 2011 in relation to Libya includes attacks against civilians among the criteria. UN ووضعت قوائم إضافية للمرتكبين استنادا إلى معايير تتعلق بهذه الانتهاكات في إطار نظم الجزاءات القائمة، وتشمل القائمة التي وضعت في عام 2011 فيما يتعلق بليبيا الهجمات ضد المدنيين ضمن المعايير.
    The State party should put a stop to such violations and ensure that all allegations of such violations are effectively investigated, that the alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims have access to effective remedies, including adequate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    The State party should put a stop to such violations and ensure that all allegations of such violations are effectively investigated, that the alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims have access to effective remedies, including adequate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    The issues of such violations are related to the technology of the project, not to the legal technicalities of limitation provisions and cannot be condoned without appropriate countermeasures. UN وتتصل المسائل المتعلقة بهذه الانتهاكات بالتكنولوجيا المستخدمة في المشروع، وليس بالجوانب الفنية القانونية المتمثلة في أحكام التقييد، ولا يمكن التغاضي عنها بدون اتخاذ التدابير المضادة الملائمة.
    The Committee suggests that this mechanism be made easily accessible to children and that it deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly manner and provide effective remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بأن يكون الوصول إلى هذه الآلية سهلاً على الأطفال وأن تعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم بطريقة مناسبة لهم وتوفر لهم سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    The Committee suggests that an independent child-friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتقترح اللجنة إتاحة فرص لوصول الأطفال إلى آلية مستقلة تراعي الأطفال لمعالجة الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوقهم، ولتوفير سبل الانتصاف فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    The right of States to invoke such violations should therefore be limited to specific legal consequences, such as the obligation to cease wrongful conduct or the satisfaction of the victims of violations of international law. UN لذلك فإن حق الدول في الاحتجاج بهذه الانتهاكات ينبغي أن يكون مقصورا على عواقب قانونية محددة، مثل الالتزام بالكف عن السلوك غير المشروع أو ترضية ضحايا انتهاكات القانون الدولي.
    these violations have been reported to the African Union Ceasefire Commission. UN وقد أُبلغت بهذه الانتهاكات إلى لجنة وقف إطلاق النار بالاتحاد الأفريقي.
    The necessity to respond on the other seven cases in which the Committee found violations was impressed upon Mr. Lazarev and in particular the need to provide remedies to the authors of these violations. UN وأكدت اللجنة للسيد لازاريف على ضرورة الرد على القضايا السبع الأخرى التي خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاكات فيها، ولا سيما ضرورة إنصاف أصحاب البلاغات المتعلقة بهذه الانتهاكات.
    Wherever these violations have been brought to the attention of UNMIK, they have generally been rectified. UN وقد تمت إعادة الأمور إلى نصابها في جميع الحالات التي أحيطت فيها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو علما بهذه الانتهاكات.
    Recognize the extent of the violations of the human rights of women and girls during armed conflict and ensure that awareness of these violations is a factor in planning and implementation of all peace support operations. UN إدراك مدى ما تتعرض له المرأة والفتاة من انتهاكات لحقوقها الإنسانية أثناء الصراع المسلح وكفالة أن يتضمن تخطيط وتنفيذ جميع عمليات دعم السلام التوعية بهذه الانتهاكات باعتبارها عنصرا من عناصرهما.
    He noted with regret that so far no one had been arrested or prosecuted in connection with those violations. UN ولاحظ الممثل الخاص، مع اﻷسف، أنه لم يتم حتى اﻵن اعتقال أو محاكمة أي شخص فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    This is especially true when the imposers are clearly on notice of those violations and have undertaken no effective modification. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على الحالات التي يكون فيها من الواضح أن من يفرض الجزاءات على علم بهذه الانتهاكات ولم يجر أي تعديل فعال.
    They should make it clear that all extrajudicial killings by members of the police will be investigated and the persons found guilty of such abuses punished. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    9. It is also noteworthy that these separate opinions combine the call for findings of violation of article 2, paragraph 2, with a broad understanding of the doctrine " iura novit curia " as a duty of the Committee to find violations that arise on the facts, regardless of whether the parties to the communication have addressed them. UN 9- ومما يجدر بالذكر أيضاً أن هذه الآراء الفردية تجمع بين الدعوة إلى استنتاج وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2، وطرح فهم واسع لمبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " ومؤداه أن من واجب اللجنة أن تستنتج أن ثمة انتهاكات تنشأ عن الوقائع، سواء أبلغت الأطراف بهذه الانتهاكات أو لا.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    My Government urges the Security Council to take note of these blatant violations of human rights perpetrated by the aggressors against the Congolese nation and to assume its responsibilities fully in this regard, inter alia, by adopting a resolution which: UN إن حكومتي تطلب إلى مجلس اﻷمن، على أساس الاستعجال، أن يحيط علما بهذه الانتهاكات المكشوفة لحقوق اﻹنسان من جانب المعتدين على اﻷمة الكونغولية وأن يتحمل جميع مسؤولياته، وذلك، بالخصوص، من خلال اعتماد قرار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus