"بهذه الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • these aspects
        
    • those aspects
        
    • these respects
        
    Only if we include these aspects into our considerations will we be able to confront the challenges we are facing. UN ولن نتمكن من مواجهة التحديات الماثلة حالياً، إلا عندما نأخذ في الاعتبار بهذه الجوانب.
    The fulfilment of these aspects shall be evaluated in the contingent Commander's performance appraisal. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    The evaluation reached very positive conclusions on all these aspects. UN وخلص التقييم إلى استنتاجات إيجابية للغاية فيما يتعلق بهذه الجوانب كافة.
    The author did this and that should be sufficient for the State party to assess her claim fully in respect of those aspects. UN وقد فعلت صاحبة البلاغ ذلك وينبغي أن يكون كافيا لكي تقوم الدولة الطرف بتقييم طلبها بصورة كاملة فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    The State party further argues that the author failed to invoke violations of the rights protected in article 12, paragraph 4; article 18, paragraph 1, and article 26, of the Covenant before domestic courts and that the communication should be declared inadmissible in these respects. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يُحاج أمام المحاكم المحلية بانتهاك الحقوق التي تحميها الفقرة 4 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 18 والمادة 26 من العهد، وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    The State thereby recognizes the autonomy of the Princely House with respect to the arrangement of these aspects of the State order. UN فالدولة تعترف باستقلالية ذلك القانون فيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بهذه الجوانب من نظام الدولة.
    The fulfilment of these aspects shall be evaluated in the contingent Commander's performance appraisal. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    The fulfilment of these aspects shall be evaluated in the contingent Commander's performance appraisal. UN وسيجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    Recommendations of truth commissions concerning these aspects contribute importantly to the promotion of human rights. UN وتسهم توصيات لجان تقصي الحقائق المتعلقة بهذه الجوانب مساهمة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Data on these aspects will have to be subject to standardized definitions and measurement before policymakers have a basis for effective action. UN فالبيانات المتعلقة بهذه الجوانب يجب أن تكون خاضعة لتعاريف ومقاييس موحدة قبل أن يتوافر لصناع القرار أساس لاتخاذ إجراءات فعالة.
    The fulfilment of these aspects shall be evaluated in the contingent Commander's performance appraisal. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    However, the fact that compliance with these aspects of the right to adequate housing can be assessed only in the context of particular circumstances should not lead to a lack of human rights accountability or to the ignoring of violations. UN ومع ذلك، فإن عدم إمكانية تقييم مدى التقيد بهذه الجوانب المتعلقة بالحق في السكن اللائق إلا في سياق ظروف خاصة لا ينبغي أن يؤدي إلى انعدام المساءلة عن حقوق الإنسان أو تجاهل الانتهاكات.
    A better understanding of these aspects is an essential prerequisite for successfully integrating SLM principles into national development frameworks and for promoting effective national financing strategies for UNCCD implementation. UN ويشكل تعميق الوعي بهذه الجوانب شرطاً مسبقاً أساسياً لنجاح إدراج مبادئ الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر الإنمائية الوطنية ولتشجيع استراتيجيات تمويل وطنية فعالة لتنفيذ الاتفاقية.
    The development challenges facing Africa are multifaceted and interlinked and are therefore an area where these aspects of the Council responsibilities are particularly pertinent. UN إن التحديات الإنمائية التي تواجه أفريقيا مترابطة ومتعددة الأوجه وهي تشكل، نتيجة لذلك، مجالا وثيق الصلة بهذه الجوانب من مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    He was committed to trial.” Concerning these aspects, the Juba Report states: UN ٩- وفيما يتعلق بهذه الجوانب يقول تقرير جوبا ما يلي:
    Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. UN وبدلا من ذلك، لم تقم الحكومات عموما بتثقيف الجمهور بهذه الجوانب من عملية اﻹصلاح، وكان الجمهور يتوقع رخاء فوريا نتيجة اﻹصلاح.
    Only those groups officially registered with the state as " religious associations " can enjoy these aspects of the free practice of religion. UN فالمجموعات المسجلة رسمياً لدى الدولة بوصفها " رابطات دينية " هي وحدها التي تستطيع التمتع بهذه الجوانب من الممارسة الحرة للدين.
    The Committee requests that more planning be introduced into those aspects of travel. UN لذلك تطلب اللجنة زيادة التخطيط فيما يتعلق بهذه الجوانب من السفر.
    Several speakers commented that the report was somewhat weak on those aspects. UN وعلّق عدد من المتكلمين بأن التقرير ضعيف إلى حد ما بما يتعلق بهذه الجوانب.
    Yes, there remain major elements to be resolved during a negotiation phase, but it is the experts in particular who can guide us in those aspects. UN صحيح أنه لا تزال هناك عناصر رئيسية ينبغي إيجاد حل لها خلال مرحلة تفاوضية، لكن الخبراء هم الذين يستطيعون بالتحديد توجيهنا فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    The State party further argues that the author failed to invoke violations of the rights protected in article 12, paragraph 4; article 18, paragraph 1, and article 26, of the Covenant before domestic courts and that the communication should be declared inadmissible in these respects. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يُحاج أمام المحاكم المحلية بانتهاك الحقوق التي تحميها الفقرة 4 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 18 والمادة 26 من العهد، وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الجوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus