Affirming that violence against women constitutes a violation of the rights and fundamental freedoms of women and impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms, and concerned about the long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms in the case of violence against women, | UN | وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا لحقوق الانسان والحريات الاساسية ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بهذه الحقوق والحريات اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات في حالات العنف ضد المرأة، |
ON HUMAN RIGHTS 17. In its resolution 46/124 of 17 December 1991, the General Assembly expressed the conviction that national institutions could play a significant role in protecting and promoting human rights and fundamental freedoms and in developing and enhancing public awareness of those rights and freedoms. | UN | ١٧ - أعربت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٢٤ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ عن اقتناعها بالدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الانسان والحريات الاساسية وتعزيزها، وكذلك في التعريف على نطاق واسع بهذه الحقوق والحريات وتعميق وعي الرأي العام بها. |
All persons resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus enjoy these rights and freedoms irrespective of origin or creed. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم. |
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question. | UN | فإن وجوب التمتع بهذه الحقوق والحريات في العالم أجمع أمر غير قابل للنقاش. |
That is why the Constitution proclaims human and civil rights and freedoms whose presence in the existing legal relations enables the citizen to enjoy such rights and freedoms. | UN | ولهذا السبب، يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية التي يترتب على وجودها في العلاقات القانونية القائمة تمكين المواطنين من التمتع بهذه الحقوق والحريات. |
There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent. | UN | ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق. |
these rights and freedoms are subject to the public interest and to the rights and freedoms of others. | UN | ويكون التمتع بهذه الحقوق والحريات على نحو لا يخل بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
In order to put these rights and freedoms into practice, the Constitution empowers the legislature to set the conditions for their enjoyment and the procedures for their exercise. | UN | 82- ويخوّل الدستور الهيئة التشريعية صلاحية تحديد شروط التمتع بهذه الحقوق والحريات وممارستها. |
The legislative and executive branches may not infringe on these rights and freedoms in any way. If these branches issue any law or statute that violates women's rights and freedoms, the Constitutional Court may deem such law or statute unconstitutional and repeal it. | UN | حيث لا يمكن للسلطة التشريعية أو التنفيذية المساس بهذه الحقوق والحريات تحت أي شكل من الأشكال، وإذا ما أقدمت على إصدار أي قانون أو لائحة مخالفة لهذه النصوص فإن هذا القانون أو اللائحة يعد غير دستوري ويتم إلغاؤه من قبل المحكمة الدستورية. |
Here, trade unions, occupational associations and nongovernmental organizations - corporate entities with nationwide coverage and representing different groups and classes - have an important and pioneering role to play, each by its own methods, in promoting awareness of these rights and freedoms among their members. | UN | وفي هذا المجال تلعب النقابات العمالية والمهنية والجمعيات غير الحكومية، وهي كيانات قانونية ومنتشرة ومتشعبة في كافة أرجاء البلاد لمختلف الطوائف والطبقات بدور هام ورائد في توعية أعضائها بهذه الحقوق والحريات بالأساليب المناسبة. |
The objective to be achieved, which is established in article 7 of the Declaration, is that the rights and freedoms set forth in the Declaration shall be accorded in national legislation in such a manner that everyone shall be able to avail himself of such rights and freedoms in practice. | UN | ويتمثل الهدف المنشود، المحدد في المادة ٧ من اﻹعلان، في كفالة الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الصك في تشريع كل بلد على نحو يجعل في مقدور كل فرد أن يتمتع بهذه الحقوق والحريات بصورة عملية. |
There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent. | UN | ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق. |