The seller demanded payment from the buyer several times, but the buyer did not acknowledge these requests. | UN | وطالب البائع من المشتري سداد المبلغ المطلوب مرات عدة، ولكن المشتري لم يقر بهذه الطلبات. |
Those institutions have been regularly informed of these requests. | UN | وقد أبلغت هذه المؤسسات بانتظام بهذه الطلبات. |
The following tables outline the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel related to these requests. | UN | وتوجز الجداول التالية توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المتصلة بهذه الطلبات. |
He took it that the Committee wished to take note of those requests. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب أن تحيط علما بهذه الطلبات. |
A number of delegations have already indicated their intention to participate in the debate, and the secretariat has taken note of those requests. | UN | وقد بين عدد من الوفود اعتزامه المشاركة في المناقشة، كما أحيطت الأمانة العامة علما بهذه الطلبات. |
The material before the Committee reveals that Mr. Rastorguev at no point during the court proceedings addressed the judge with such requests. | UN | وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي. |
Moreover, the defence was refused copies of the Prosecutor's Office applications to the Supreme Court and thus the author was deprived of the right to raise any objections in relation to those submissions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي العام المقدمة إلى المحكمة العليا وبالتالي فإن صاحب البلاغ حُرِم من الحق في رفع أي اعتراض فيما يتعلق بهذه الطلبات. |
The secretariat has completed its review of the remaining timely filed requests for correction and no recommendations for corrections in connection with these requests are being made. | UN | وأتمت الأمانة استعراضها للجزء المتبقي من طلبات التصويب المقدمة في حينها ولا يوصى بإجراء تصويبات فيما يتصل بهذه الطلبات. |
Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto will be contained in upcoming article 41 reports to the Governing Council. | UN | وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto will be contained in upcoming article 41 reports to the Governing Council. | UN | وستُدرَج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدَّم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto will be contained in upcoming article 41 reports to the Governing Council. | UN | وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستُقدم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto will be contained in upcoming article 41 reports to the Governing Council. | UN | وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي بشأنها إلى مجلس الإدارة في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto will be contained in upcoming article 41 reports to the Governing Council. | UN | وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدَّم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
The Institute would endeavour, within available means, to meet those requests while remaining within the framework established by its Board of Trustees. | UN | وسوف يسعى المعهد جاهدا، في حدود الوسائل المتاحة، للوفاء بهذه الطلبات مع البقاء ضمن اﻹطار الذي حدده مجلس أمنائه. |
4. The present report is submitted pursuant to those requests. | UN | ٤ - ويقدم هذا التقرير عملا بهذه الطلبات. |
19. He took it that the Committee wished to take note of those requests. | UN | 19 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بهذه الطلبات. |
17. He took it that the Committee wished to take note of those requests. | UN | 17 - واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في أن تحيط علماً بهذه الطلبات. |
The Unit will require a person to control such requests and pass them on to the appropriate staff in the Unit. | UN | وسوف تتطلب الوحدة شخصا للتحكم بهذه الطلبات وتوزيعها على أعضاء الوحدة. |
The Unit will require a person to control such requests and pass them on to the appropriate staff in the Unit. | UN | وسوف تتطلب الوحدة شخصا للتحكم بهذه الطلبات وتوزيعها على أعضاء الوحدة. |
They had agreed on the need to inform governing bodies of such requests and had cited the single audit principle. | UN | وقد وافقت على ضرورة إبلاغ مجالس الإدارة بهذه الطلبات واستشهدت على ذلك بالمبدأ الواحد لمراجعة الحسابات. |
Moreover, the defence was refused copies of the Prosecutor's Office applications to the Supreme Court and thus the author was deprived of the right to raise any objections in relation to those submissions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي المقدمة إلى المحكمة العليا وبالتالي فإن صاحب البلاغ حُرِم من الحق في رفع أي اعتراض فيما يتعلق بهذه الطلبات. |
He suggested that to avoid possible delays in future applications, they should be made as early as possible and the Mission of the host country in New York be made aware of such applications at the same time. | UN | واقترح، لتفادي أي تأخيرات محتملة في المستقبل، أن تقدم الطلبات في أقرب وقت ممكن، وأن يتم إعلام بعثة البلد المضيف في نيويورك بهذه الطلبات في الوقت نفسه. |