these requirements will inevitably result in some delays in the proceedings. | UN | والوفاء بهذه المتطلبات سيتسبب حتما في بعض التأخير في اﻹجراءات. |
Failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. | UN | وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل. |
This is why the fulfilment of these requirements is correlated with high investment and maintenance costs. | UN | هذا هو السبب الذي يجعل الوفاء بهذه المتطلبات مرتبطاً باستثمارات وتكاليف صيانة عالية. |
Meeting such requirements would undoubtedly increase the cost of the monitoring programmes. | UN | ومما لا شك فيه أن الوفاء بهذه المتطلبات من شأنه أن يزيد من تكاليف برامج الرصد. |
With intelligence, knowledge, perseverance and graciousness, you have fulfilled these requirements, and we thank you for that. | UN | لقد أوفيتِ بهذه المتطلبات بما توفَّر لديك من ذكاء ومعرفة ومثابرة ورقَّة، ونحن نشكرك على ذلك. |
The Italian Government has generously agreed to ensure that these requirements are met. | UN | وقد تكرمت الحكومة الإيطالية بالموافقة على كفالة الوفاء بهذه المتطلبات. |
During its visit to West Timor, the Mission was briefed on the efforts by the Government of Indonesia to fulfil these requirements. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |
I again appeal to donors to meet these requirements without further delay. | UN | ومرة أخرى أناشد الجهات المانحة بأن تفي بهذه المتطلبات دون مزيد من التأخير. |
Discussions on these requirements must follow the legislative decisions on expected results. | UN | وينبغي أن تجرى المناقشات المتعلقة بهذه المتطلبات بعد اتخاذ القرارات التشريعية بشأن النتائج المتوقعة. |
these requirements must be fulfilled if the country is to conclude a stabilization and association agreement. | UN | ولا بد من الوفاء بهذه المتطلبات إن كان للبلد أن يبرم اتفاقا لتحقيق الاستقرار والانتساب. |
However, our statistics indicate that majority of our members do not adhere to these requirements. | UN | بيد أن إحصاءات المعهد تشير إلى أن غالبية أعضائه لا يلتزمون بهذه المتطلبات. |
Discussions on these requirements must follow the legislative decisions on expected results. | UN | وينبغي أن تجرى المناقشات المتعلقة بهذه المتطلبات بعد اتخاذ القرارات التشريعية بشأن النتائج المتوقعة. |
The existing provisions in Brazilian law do not appear to meet these requirements entirely. | UN | ولا يبدو أن الأحكام الحالية التي يتضمنها القانون البرازيلي تفي بشكل كامل بهذه المتطلبات. |
The Committee believes that the Secretary-General must firmly abide by these requirements in the preparation of future budget presentations. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام يجب أن يلتزم التزاما صارما بهذه المتطلبات عند إعداد عروض الميزانية في المستقبل. |
It would be necessary in future for these requirements to be met through resources allocated specifically to the office of the President. | UN | ولعله يلزم في المستقبل الوفاء بهذه المتطلبات من موارد تُخصَّص تحديداً لمكتب الرئيس. |
However, there are cases where the commitment to fulfil these requirements is not matched by financial support. | UN | ولكن، هناك حالات لا يقابل فيها الالتزام بالوفاء بهذه المتطلبات بالدعم المالي. |
The Advisory Committee notes that the budget outline under consideration falls short of such requirements. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مخطط الميزانية الجاري النظر فيه حاليا لا يفي بهذه المتطلبات. |
Where African products failed to enter export markets due to standards which did not meet the strict requirements of the importing economies, the latter should increase their assistance to help Africa's exports meet such requirements. | UN | وفي الحالات التي تفشل فيها المنتجات الأفريقية في دخول أسواق التصدير بسبب عدم وفاء مستوياتها بالمتطلبات الصارمة التي تفرضها الاقتصادات المستوردة، ينبغي لهذه الاقتصادات أن تزيد مساعداتها لمعاونة صادرات أفريقيا في الوفاء بهذه المتطلبات. |
Where African products failed to enter export markets due to standards which did not meet the strict requirements of the importing economies, the latter should increase their assistance to help Africa's exports meet such requirements. | UN | وفي الحالات التي تفشل فيها المنتجات الأفريقية في دخول أسواق التصدير بسبب عدم وفاء مستوياتها بالمتطلبات الصارمة التي تفرضها الاقتصادات المستوردة، ينبغي لهذه الاقتصادات أن تزيد مساعداتها لمعاونة صادرات أفريقيا في الوفاء بهذه المتطلبات. |
If those demands were increasingly taken into account, it would undoubtedly contribute significantly to the process of nuclear disarmament properly speaking. | UN | إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها. |
In order to meet high-level demands while achieving cost-effectiveness, a two-tier system has been implemented. | UN | وحرصا على الوفاء بهذه المتطلبات عالية المستوى، نفذ نظام يتألف من طبقتين. |
However, meeting ever-changing ERHRs in export markets has not only a market access aspect but also a sustainable development dimension. | UN | 91- إلا أن الوفاء بهذه المتطلبات المتغيرة باستمرار في أسواق الصادرات لا ينطوي على بُعد يتعلق بالوصول إلى الأسواق فحسب بل إنه ينطوي أيضاً على بُعد آخر يتعلق بالتنمية المستدامة. |
Effective measures should be taken to meet these prerequisites. | UN | ومن الواجب أن تتخذ تدابير فعالة للوفاء بهذه المتطلبات اﻷساسية. |
49. Furthermore, both the GM and Secretariat were asked to report between COPs to the inter-sessional meeting of the CRIC, and an information task force was introduced at the working level whose purpose is to meet these reporting requirements. | UN | 49- وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الآلية العالمية والأمانة تقديم تقارير في الفترة الفاصلة بين مؤتمرات الأطراف إلى اجتماع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المعقود بين الدورات، وقد شُكلت فرقة عمل إعلامية على مستوى العمل يتمثل هدفها في الوفاء بهذه المتطلبات. |