It calls upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. | UN | وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل. |
Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. | UN | وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل. |
Checklists on these issues are contained in the appendix. | UN | وترد القوائم المرجعية الخاصة بهذه المسائل في التذييل. |
Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. | Open Subtitles | بالطبع يا جلالتكِ انا لست خبيره بهذه المسائل |
:: Interlocutory appeals, referral appeals, requests for review and reconsideration, and applications related to these matters | UN | :: الطعون العارضة، والطعون بشأن الإحالة، وطلبات المراجعة وإعادة النظر، والطلبات المتعلقة بهذه المسائل |
The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. | UN | وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة. |
We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. | UN | ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة. |
The Office also remained in regular communication with the judiciary, non-governmental organizations and the international community on these issues. | UN | كما ظل المكتب يتصل بصورة منتظمة بالجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Municipal services in 84 Federation municipalities working on these issues. | UN | الخدمات التي تقدمها 84 بلدية بالاتحاد تعنى بهذه المسائل. |
In addition, the Security Council has held several relevant thematic debates on these issues. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد مجلس الأمن الكثير من المناقشات المواضيعية ذات الصلة بهذه المسائل. |
Qatar made several recommendations related to these issues. | UN | وقدمت قطر العديد من التوصيات المتصلة بهذه المسائل. |
Unaccompanied women and children are particularly affected by these issues. | UN | وتتأثر النساء والأطفال غير المصحوبين بهذه المسائل على وجه الخصوص. |
Agencies, funds and programmes should work closely with Governments to more vigorously promote these issues. | UN | وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل يدا بيد مع الحكومات للنهوض بهذه المسائل بعزيمة أقوى. |
They have been surpassed by the increasing awareness of these issues on the part of younger generations around the world. | UN | وقد تجاوزها الوعي المتنامي بهذه المسائل في أوساط الأجيال الجديدة في جميع أنحاء العالم. |
The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل. |
The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل. |
36. In the overall economic model proposed, the Commission has endeavoured to pay attention to these matters. | UN | 36 - وفي النموذج الاقتصادي العام المقترح، لم تأل اللجنة جهدا في الاهتمام بهذه المسائل. |
The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to those issues are reflected in section IV below. | UN | وترد في الفرع الرابع أدناه مداولات الفريق العامل واستنتاجاته المتعلقة بهذه المسائل. |
Further, it seeks to provide for strict guidance and supervision in respect of such matters. | UN | كما يعمل على وضع توجيهات صارمة وإشراف شديد فيما يتعلق بهذه المسائل. |
It aims at strengthening the momentum for international cooperation between all countries and international mechanisms in charge of these questions. | UN | وهي تهدف لتعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل. |
It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. | UN | وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The Convention therefore had a significant contribution to make to the deliberations within the United Nations on those matters. | UN | ولذلك كان للاتفاقية مساهمة كبيرة في المداولات التي جرت في نطاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل. |
But, pending any significant change of circumstances, we will persist with our efforts to raise public consciousness of the issues. | UN | ولكن في انتظار حصول تغير ذي شأن في الظروف، سنواصل جهودنا من أجل إثارة الوعي العام بهذه المسائل. |
Recent developments in the General Assembly and relating to the Human Rights Council were also discussed. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
It was not the purpose of preparatory conferences to settle such questions. | UN | فليس الهدف من المداولات التحضيرية البت بهذه المسائل. |
It also participated in the work of all the international organizations which dealt with those questions. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل. |