"بهذه المسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • these issues
        
    • these matters
        
    • those issues
        
    • such matters
        
    • these questions
        
    • such issues
        
    • those matters
        
    • the issues
        
    • discussed
        
    • such questions
        
    • of these
        
    • those questions
        
    It calls upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. UN وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
    Checklists on these issues are contained in the appendix. UN وترد القوائم المرجعية الخاصة بهذه المسائل في التذييل.
    Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. Open Subtitles بالطبع يا جلالتكِ انا لست خبيره بهذه المسائل
    :: Interlocutory appeals, referral appeals, requests for review and reconsideration, and applications related to these matters UN :: الطعون العارضة، والطعون بشأن الإحالة، وطلبات المراجعة وإعادة النظر، والطلبات المتعلقة بهذه المسائل
    The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    The Office also remained in regular communication with the judiciary, non-governmental organizations and the international community on these issues. UN كما ظل المكتب يتصل بصورة منتظمة بالجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Municipal services in 84 Federation municipalities working on these issues. UN الخدمات التي تقدمها 84 بلدية بالاتحاد تعنى بهذه المسائل.
    In addition, the Security Council has held several relevant thematic debates on these issues. UN وعلاوة على ذلك، عقد مجلس الأمن الكثير من المناقشات المواضيعية ذات الصلة بهذه المسائل.
    Qatar made several recommendations related to these issues. UN وقدمت قطر العديد من التوصيات المتصلة بهذه المسائل.
    Unaccompanied women and children are particularly affected by these issues. UN وتتأثر النساء والأطفال غير المصحوبين بهذه المسائل على وجه الخصوص.
    Agencies, funds and programmes should work closely with Governments to more vigorously promote these issues. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل يدا بيد مع الحكومات للنهوض بهذه المسائل بعزيمة أقوى.
    They have been surpassed by the increasing awareness of these issues on the part of younger generations around the world. UN وقد تجاوزها الوعي المتنامي بهذه المسائل في أوساط الأجيال الجديدة في جميع أنحاء العالم.
    The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل.
    The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل.
    36. In the overall economic model proposed, the Commission has endeavoured to pay attention to these matters. UN 36 - وفي النموذج الاقتصادي العام المقترح، لم تأل اللجنة جهدا في الاهتمام بهذه المسائل.
    The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to those issues are reflected in section IV below. UN وترد في الفرع الرابع أدناه مداولات الفريق العامل واستنتاجاته المتعلقة بهذه المسائل.
    Further, it seeks to provide for strict guidance and supervision in respect of such matters. UN كما يعمل على وضع توجيهات صارمة وإشراف شديد فيما يتعلق بهذه المسائل.
    It aims at strengthening the momentum for international cooperation between all countries and international mechanisms in charge of these questions. UN وهي تهدف لتعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Convention therefore had a significant contribution to make to the deliberations within the United Nations on those matters. UN ولذلك كان للاتفاقية مساهمة كبيرة في المداولات التي جرت في نطاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    But, pending any significant change of circumstances, we will persist with our efforts to raise public consciousness of the issues. UN ولكن في انتظار حصول تغير ذي شأن في الظروف، سنواصل جهودنا من أجل إثارة الوعي العام بهذه المسائل.
    Recent developments in the General Assembly and relating to the Human Rights Council were also discussed. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    It was not the purpose of preparatory conferences to settle such questions. UN فليس الهدف من المداولات التحضيرية البت بهذه المسائل.
    It also participated in the work of all the international organizations which dealt with those questions. UN ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus