"بهذه الواجبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these duties
        
    • these obligations
        
    • such duties
        
    • of those duties
        
    • duties are
        
    Each of these duties was disregarded by certain Israeli officials at certain points during the detention and deportation process. UN ولم يقم بعض الجنود الإسرائيليون بهذه الواجبات خلال عملية الاحتجاز والترحيل.
    Applicable penalties for breaches and failure to discharge these duties are outlined. UN كما يبين القانون العقوبات المنطبقة في حالة الانتهاكات وعدم الاضطلاع بهذه الواجبات.
    The infected have rights as well as certain responsibilities vis-à-vis themselves and their societies, and we have to educate them about these duties and responsibilities. UN وكما أن للمصابين حقوقهم، عليهم كذلك بعض الواجبات تجاه أنفسهم وتجاه مجتمعاتهم. ويجب توعيتهم بهذه الواجبات.
    All concerned authorities and agencies of the Government have been advised appropriately regarding fulfilment of these obligations. UN وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات.
    Designated staff members were expected to perform such duties in addition to their other areas of responsibility. UN ومن المتوقع أن يقوم موظفون معينون بهذه الواجبات بالإضافة إلى مجالات مسؤولياتهم الأخرى.
    2. For the purposes of article 46, paragraph 1 (a), a " serious breach of duty " occurs where a person has been grossly negligent in the performance of his or her duties or has knowingly acted in contravention of those duties. UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.
    Previously, these duties had been carried out by communications staff on temporary assignment from other field missions. UN وكان يُضطلع بهذه الواجبات في الماضي على يد موظفين للاتصالات منتدبين للعمل بشكل مؤقت من قبل بعثات ميدانية أخرى.
    The challenge facing the State is to carry out these duties in an effective manner ensuring respect for human rights within the framework of a constitutional system. UN ومن هنا أصبح التحدي الذي تواجهه الدولة هو الوفاء بهذه الواجبات بشكل فعال يحترم حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون.
    Considering the responsibility of parents to take care of their children and meet their needs, the law has provided penalties for breaching these duties. UN وباعتبار مسؤولية الأبوين في السهر على الطفل وتلبية حاجياته، فرض القانون عقوبات في حالة الإخلال بهذه الواجبات.
    Our aim is to take more responsibility gradually, but that requires that the training and equipping of our national army and security forces be accelerated so that they can carry out these duties. UN وهدفنا هو أن نتولى المزيد من المسؤولية بصورة تدريجية، ولكن ذلك يتطلب الإسراع في تدريب وتسليح جيشنا الوطني وقواتنا الأمنية لتمكينها من الاضطلاع بهذه الواجبات.
    In order to carry out these duties and functions, the Claimant asserts that it was necessary to purchase the equipment that forms the subject of the claim, and for its staff to perform overtime. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن القيام بهذه الواجبات والمهام تطلب شراء المعدات التي تشكل موضوع المطالبة، وساعات عمل إضافية لموظفيها.
    Owing to the downsizing of the Air Operations Unit, the Officer-in-Charge of the Airfields/Air Terminals and Helicopter Landing Sites Unit has assumed these duties. UN وبسبب تخفيض حجم وحدة العمليات الجوية، تولى الضابط المسؤول بالوكالة عن الموانئ الجوية/المحطات الطرفية للطائرات ومواقع هبوط طائرات الهليوكوبتر، القيام بهذه الواجبات.
    They feel that more effective ways and means need to be found, so that the " representative " is better able to fulfil these duties. UN وهي تشعر بأنه ينبغي إيجاد سبل ووسائل أكثر فعالية لزيادة قدرة " الممثل " على الاضطلاع بهذه الواجبات.
    Due to her biological make up a woman may not be able to discharge these duties at all times as the religion prohibits a woman to recite the doa or perform solah during her menstruation. UN ونظرا لتكوين المرأة البيولوجي، فقد لا تكون قادرة على الاضطلاع بهذه الواجبات على الدوام، ذلك أن الدين يحظر على المرأة ترديد الدعوات أو إقامة الصلاة خلال فترة المحيض.
    these obligations cannot be fulfilled without promoting gender equality and women's empowerment. UN ولا يمكن القيام بهذه الواجبات دون تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    these obligations cannot be fulfilled without promoting gender equality and women's empowerment. UN ولا يمكن القيام بهذه الواجبات دون تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Given the necessity of raising the youth's awareness of their Islamic individual and collective rights and obligations, and providing favourable conditions for the realization of these rights and the fulfillment of these obligations, and recalling RESOLUTION NO. NO. 25/15-C of the Fifteenth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers on preventing moral corruption; UN ونظرا لضرورة توعية الشبيبة بحقوقها وواجباتها الإسلامية الفردية منه والاجتماعية وكذلك توفير البيئة الملائمة لاستيفاء هذه الحقوق والقيام بهذه الواجبات وبعد التذكير بالقرار رقم 25/15 - ث للاجتماع الخامس عشر لوزراء الخارجية المتعلق بمنع الفساد الأخلاقي.
    There was already sufficient expertise within the Secretariat to carry out such duties. UN وأكد أن اﻷمانة العامة تضم بالفعل داخل جنباتها خبرات فنية كافية للاضطلاع بهذه الواجبات.
    Any parent who violates the duties towards his or her children, with serious injury, or when, by inexperience, infirmity, absence or other reasons, does not fulfill such duties, may be inhibited. UN ويجوز منع أي الوالدين من أداء مسؤوليات الأبوة إذا انتهك واجباته إزاء أبنائه بإلحاق ضرر جسيم بهم أو إن لم يف بهذه الواجبات بسبب عدم الخبرة أو العجز أو الغياب أو لأسباب أخرى.
    2. For the purposes of article 46, paragraph 1 (a), a " serious breach of duty " occurs where a person has been grossly negligent in the performance of his or her duties or has knowingly acted in contravention of those duties. UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.
    2. For the purposes of article 46, paragraph 1 (a), a " serious breach of duty " occurs where a person has been grossly negligent in the performance of his or her duties or has knowingly acted in contravention of those duties. UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus