(ii) take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; | UN | `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛ |
(ii) Take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; | UN | أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير أساليب ووسائل الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛ |
Local staff were not aware of any efforts by UNIFIL to contact them or their families during the crisis. | UN | ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة. |
The United Nations Protection Force (UNPROFOR), which has a presence in the area of Žepa, has not been able either to establish contact with them or to send patrols into the area. | UN | ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي لها وجود في منطقة زيبا، من الاتصال بهم أو من إرسال دوريات إلى داخل المنطقة. |
Such limitations are indeed permissible and exist in most countries in laws which have for object, for example, immigration control or the institutionalized care of persons suffering from mental illness or other conditions harmful to themselves or society. | UN | وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع. |
I therefore call on them to open discussions with the Government on any legitimate political demands and grievances they or their supporters may have. | UN | لذلك أحثهم على فتح حوار مع الحكومة حول أي مطالب سياسية مشروعة أو أي مظالم تتعلق بهم أو بأنصارهم. |
(c) Individuals who might be or have been trafficked being less vulnerable to drug use and HIV/AIDS | UN | (ج) الأفراد المعرضون للاتجار بهم أو الذين اتجر بهم أقل عرضة لتعاطي المخدّرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز |
The Statute of the International Criminal Court (1998) classifies the conscription, enlistment or use of children under the age of 15 as a war crime. | UN | ويصنف النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (1998) تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة إلزاميا أو الاستعانة بهم أو استعمالهم لهذا الغرض على أنه جريمة حرب. |
(ii) take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; | UN | `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفةٍ عرضية، وعلى أي الأحوال، حصر ذلك في أضيق نطاق؛ |
The principle of proportionality codified in article 51 (5) (b) prohibits an attack on a military target which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. | UN | ويحظر مبدأ التناسب المدون في المادة 51 (5) (ب) الهجوم على هدف عسكري يمكن أن يتوقع منه أن سبب خسارة في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضرارا بالحياة المدنية ويفرط في تجاوز ما ينتظر أن يسفر عن ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
70. The Special Representative again urges all armed actors to review, as a matter of priority, the use of aerial attacks, including drones, and night raids so as to prevent incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. | UN | 70 - مرة أخرى، تحث الممثلة الخاصة جميع الأطراف الفاعلة المسلحة على إعادة النظر، على سبيل الأولوية، في استخدام الهجمات الجوية، بما في ذلك الطائرات بدون طيار، والغارات الليلية وذلك لمنع وقوع خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالممتلكات المدنية. |
The principle of proportionality codified in article 51, paragraph 5 (b) prohibits an attack on a military target which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. | UN | ويحظر مبدأ التناسب الوارد في الفقرة 5(ب) من المادة 51 الهجوم الذي يمكن أن يتوقع منه أن يسبب خسائر في أرواح المدنيين أو إصابات بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية، تتجاوز ما ينتظر أن يسفر عنه ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
Rule 17. " Each party to the conflict must take all feasible precautions in the choice of means and methods of warfare with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. " | UN | القاعدة 17- " يجب على كل طرف أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق " . |
Just keep your nose out of other people's phones. You either trust them or you don't. | Open Subtitles | فقط ابتعدوا عن هواتف الناس الأخرين إما أن تثقوا بهم أو لا تثقوا |
I've got your loan sharks back home still threatening me, wanting the money you owe them or else. | Open Subtitles | مازال مُقرضو الأموال خاصتك يواصلون تهديدي في الديار، منتظرين الأموال التي تدين لهم بهم أو شيء من هذا القبيل |
Maybe if I met them or I spent some time with them, maybe I'd feel differently. | Open Subtitles | ربما لو كنت التقيت بهم أو قضيت معهم بعض الوقت لكنت بدلت شعروي حيالهم حسناً, لم نتوافق حينها |
42. Persons belonging to minorities have the right to participate in decisions concerning them or their region. | UN | 42 - ويحقّ للأشخاص المنتمين إلى الأقليات أن يشاركوا في اتخاذ القرارات المتعلقة بهم أو بمنطقتهم. |
Other solutions have to be studied, and more research should be carried out to find the right environment for those who don't have a family to take care of them or who don't want their families to do it. | UN | ويجب أن تدرس حلول أخرى، كما ينبغي إجراء المزيد من البحوث لإيجاد البيئة المناسبة لأولئك الذين ليست لهم أسر تعتني بهم أو الذين لا يريدون أن تقوم أسرهم بذلك. |
22. Defendants may, if acquitted, seek remedy for defamation, damages and mental anguish to themselves or family members if they have been unjustifiably detained or detained through a mistake or fault of the judge during the initial investigation period. | UN | 22- وفي حال تبرئة المدعى عليهم، يجوز لهم التماس الجبر لما لحق بهم أو بأفراد أسرهم من تشهير وأضرار وآلام نفسية، إذا كانوا قد احتُجزوا دون مبرر أو بسبب غلط أو خطأ ارتكبه القاضي خلال مرحلة التحقيق الأولى. |
124. Article 92 concerns the action for a writ of habeas data, the purpose of which is to allow individuals or their authorized representatives to be aware of the existence of, and have access to, documents, genetic data, personal data banks or files and reports about themselves or their assets that are stored by public or private entities on physical or electronic media. | UN | 124- وتعالج المادة 92 دعوى استصدار أمر قضائي بإتاحة البيانات ويتمثل الغرض منها في أن يكون الأفراد أو ممثلوهم المفوضون على علم بوجود وثائق أو بيانات جينية أو مصارف للبيانات الشخصية أو ملفات وتقارير تتعلق بهم أو بممتلكاتهم، ومخزنة لدى كيانات عامة أو خاصة في وسائط مادية أو إلكترونية. |
(c) Increased capacity of requesting Member States, with the assistance of UNODC, to help individuals who might be or have been trafficked to be less vulnerable to drug use and HIV/AIDS | UN | (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء، بطلب منها وبمساعدة من المكتب، على إعانة الأفراد الذين يمكن أن يُتجر بهم أو المتجر بهم على الحد من التعرض لتعاطي المخدِّرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز |
11. Under the Rome Statute of the International Criminal Court, the Special Representative proposed three child-specific provisions, which have been classified as war crimes, namely: the conscription, enlistment or use in hostilities of children younger than 15 years; intentional attacks on hospitals and schools; and grave acts of sexual violence. | UN | 11 - وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، اقترح الممثل الخاص ثلاثة أحكام خاصة بالأطفال تتعلق بأفعال صنفت جميعها باعتبارها جرائم حرب، وهي تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر أو الاستعانة بهم أو استخدامهم في أعمال القتال؛ وشن الهجمات عمدا على المستشفيات والمدارس؛ وارتكاب أعمال العنف الجنسي الجسيم بحق الأطفال. |
South Africans have been through too much and come too far for the international community to lose interest or for the United Nations to stumble at this point. | UN | إن سكان جنوب افريقيا مــــروا بالكثير وقطعوا شوطا كبيرا الى حد لا يمكن معه أن يفقـــد المجتمع الدولي اهتمامه بهم أو أن تتعثر جهود اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة. |
That kind of activity could also violate the Logan Act, which makes illegal any conspiracy to kill, kidnap, maim or injure persons or damage property in a foreign country. | UN | ومن شأن هذا النوع من النشاط أيضا انتهاك قانون لوغان، الذي يحظر قانونيا أى تآمر لقتل اﻷشخاص أو اختطافهم أو تشويههم أو إلحاق اﻹصابة بهم أو تدمير الممتلكات في بلد أجنبى. |