"به أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • above
        
    Government has already started taking positive action as recommended above. UN وقد بدأت الحكومة بالفعل باتخاذ إجراءات إيجابية على النحو الموصى به أعلاه.
    The Committee looks forward to seeing a detailed implementation plan for this proposal, which should be presented in the report recommended above. UN وتتطلع اللجنة إلى رؤية خطة مفصلة لتنفيذ هذا المقترح، وينبغي عرضها في التقرير الموصى به أعلاه.
    In its consideration of the present topic, the Commission made it clear that some provisions of the draft articles amounted to progressive development rather than codification stricto sensu, all things that are fully in keeping with its mission, as recalled above. UN وفي معالجة الموضوع الحالي، لم تخف اللجنة أن بعض أحكام مشاريع المواد تندرج في إطار التطوير التدريجي أكثر مما تندرج في نطاق التدوين بدقيق العبارة، وهذا أمر يدخل تماما في نطاق مهمتها كما سبق التذكير به أعلاه.
    However, the posts/actions listed below are deferred pending consideration of a human resources plan as recommended above: UN غير أن الوظائف/الإجراءات الواردة أدناه ستؤجل ريثما ينظر في خطة للموارد البشرية على النحو الموصى به أعلاه.
    However, the posts/actions listed below are deferred pending consideration of a human resources plan as recommended above: UN على أن تؤجل الوظائف/الإجراءات الواردة أدناه إلى حين النظر في خطة للموارد البشرية على نحو ما أوصي به أعلاه:
    In addition, IASC should work to produce a template for coordination mechanisms among its members during emergencies based on the " Who Does What " manual recommended above. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعمل على وضع نموذج لآليات التنسيق بين أعضائها في حالات الطوارئ يستند إلى دليل " توزيع المهام " ، الموصى به أعلاه.
    156. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocols to the Convention on the sale of children, child prostitution and child pornography, and on the involvement of children in armed conflict, as recommended above. UN 156- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وبشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، على النحو الموصى به أعلاه.
    27. In the succeeding paragraphs, the Board examines in some detail the issues in the order presented above and to determine to what extent they are linked to the determination of the funding level of the support account. UN ٢٧ - وفي الفقرات التالية، يدرس المجلس ببعض التفصيل المسائل بالترتيب الذي وردت به أعلاه بغية تحديد إلى أي مدى ترتبط بتحديد مستوى تمويل حساب الدعم.
    56. The preliminary cost estimate for the continuation of UNMIH, at the reduced strength recommended above and for a six-month period until 31 August 1996, would amount to US$ 56.1 million. UN ٥٦ - وتبلغ التكلفة المقدرة مبدئيا لمواصلة البعثة بقوامها المخفض الموصى به أعلاه ولفترة ستة أشهر تستمر حتى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٦، ما مقداره ٥٦,١ مليون دولار أمريكي.
    52. Part of the Board's audit was to outline the analysis recommended above and to provide the result, which is set out in the following paragraphs. UN 52 - وتمثل جزء من مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس في تقديم الخطوط العريضة للتحليل الموصى به أعلاه والنتائج على النحو المبين في الفقرات التالية.
    The institutions in question could be selected from the list of institutions consulted during the present study, and States formally consulted as recommended above could also be invited to indicate a list of institutions deemed suitable for this purpose. UN ويمكن اختيار المؤسسات المعنية من قائمة المؤسسات التي استشيرت خلال هذه الدراسة، ويمكن كذلك دعوة الدول التي تُستشار رسميا على النحو الموصى به أعلاه إلى تقديم قائمة بالمؤسسات التي تعتبر مناسبة لهذا الغرض.
    9. Taking the foregoing into account and subject to such guidance as the General Assembly may provide on the various aspects of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee puts forward, in the paragraphs below, a number of observations on individual proposals, without prejudice to its future consideration of the detailed report recommended above. UN 9 - ومع مراعاة ما تقدم ورهنا بما قد تقدمه الجمعية العامة من توجيهات بشأن مختلف جوانب تقرير الأمين العام، تقدم اللجنة الاستشارية، في الفقرات التالية، عددا من الملاحظات بشأن كل من المقترحات، دون الإخلال بنظرها مستقبلا في التقرير التفصيلي الموصى به أعلاه.
    Three different communications were transmitted to the Government and it is unfortunate that in all three instances (see also No. 34/2013 (Democratic People's Republic of Korea) and No. 35/2013 (Democratic People's Republic of Korea)), it responded in exactly the same way as above, by means of the same letter, without any attempt to discuss the serious allegations against it. UN 21- أحيلت ثلاثة بلاغات مختلفة إلى الحكومة، لكنها للأسف أجابت في الحالات الثلاث كلها (انظر أيضاً رقم 34/2013 (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) ورقم 35/2013 (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) بنفس ما ردت به أعلاه تماماً، بواسطة الرسالة نفسها، دون أي محاولة لمناقشة الادعاءات الخطيرة التي تمسها.
    The Committee also recommends that the unutilized balance of $1,423,377 gross ($603,627 net), based on the reduced appropriation recommended above, be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. Information on performance for the current period UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يقيد لحساب الدول الأعضاء، بالطريقة التي تقررها الجمعية العامة، الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ إجماليه 377 423 1 دولار (صافيه 627 603 دولار)، استنادا إلى الاعتماد المخفض الموصى به أعلاه.
    Such staff are subject to the staff selection system applicable to all candidates, including mission staff, when they apply to Secretariat positions and it is at that point that they can compete on a par with internal candidates for positions at the P-4 and P-5 levels after one year of mission service, as a result of resolution 52/219 cited above. UN هؤلاء الموظفون يخضعون لنظام اختيار الموظفين الساري على جميع المرشحين، بما في ذلك موظفو البعثات، حين يقدمون طلبات لوظائف في الأمانة العامة وعند تلك النقطة يستطيعون التنافس على قدم المساواة مع المرشحين الداخليين لوظائف الرتبة ف - 4 و ف - 5 بعد سنة من الخدمة في البعثة، وذلك نتيجة للقرار 52/219 المستشهد به أعلاه.
    19. The detention order dated 13 June 2002 was subsequently extended for three times on 13 June 2004, 13 June 2006 and 13 June 2008, respectively, for a period of two years for each extension, pursuant to Section 8 (7) of Act 82, as quoted above. UN 19- وكان أمر الاحتجاز المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2008 قد تم تمديده بعد ذلك ثلاث مرات في 13 حزيران/يونيه 2004 و13 حزيران/يونيه 2006 و13 حزيران/يونيه 2008 على التوالي، لمدة سنتين في كل مرة، عملاً بالفقرة (7) من المادة 8 من القانون 82 المستشهد به أعلاه.
    It submitted that, according to paragraph 33 of its Views (set out under remedy recommended above), the Committee stated that its proposal to rectify the situation (the 1989 settlement offer) was an appropriate remedy within the meaning of article 2 of the Covenant. UN وقالت إنه، طبقاً للفقرة 33 من آرائها (وفق ما ورد في خانة سبيل الانتصاف الموصى به أعلاه)، قالت اللجنة إن اقتراحها بتصحيح الوضع (عرض التسوية لعام 1989) كان سبيل انتصاف مناسبا حسب مضمون المادة 2 من العهد.
    The move to resultsbasedbudgeting provides therefore legislative bodies and secretariats with an ideal tool to better match words with deeds in their quest for improved multilingualism, in particular by allowing them to place public information and communications at the heart of the strategic management of their respective organizations as emphasized by the General Assembly in resolution 56/64 quoted above. UN ولذلك يوفّر الانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج وسيلة نموذجية للهيئات التشريعية والأمانات كيما تدعم، على نحو أفضل، الأقوال بالأفعال في سعيها من أجل تحسين التعددية اللغوية، لا سيما بإفساحها المجال أمام هذه الهيئات والأمانات لوضع المعلومات والاتصالات العامة في صلب الإدارة الاستراتيجية لمنظمات كل منها، مثلما شدّدت الجمعية العامة على ذلك في قرارها 56/64 المُستَشهد به أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus