"به الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Convention
        
    • Convention's
        
    • in the Convention
        
    • Convention for the
        
    • the Convention and
        
    Effective legislative measures to ensure the prohibitions and preventions as required by the Convention UN التدابير التشريعية الفعالة لضمان الحظر والمنع وفقاً لما تقضي به الاتفاقية
    Also indicate how the principles of nondiscrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    But the contents of the measures and their impact on women and the country’s socio-economic development are necessary and cannot be considered discriminatory as defined by the Convention. UN ولكن مضمون التدابير وأثرها على المرأة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أمر ضروري ولا يمكن اعتباره تمييزيا بالمعنى الذي تأخذ به الاتفاقية.
    The Convention's universality and unitary nature, and the United Nations Fish Stocks Agreement have enabled States to develop their activities in the area of oceans and seas. UN إن ما تتسم به الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة الخاص بأرصدة الأسماك من طابع عالمي ووحدوي قد مكّن الدول من تطوير أنشطتها في مجال المحيطات والبحار.
    290. The Committee expresses its deep concern that the rights of the child as provided for in the Convention have yet to be invested with effective legal status in Nigeria as the draft children's decree remains to be finalized and adopted. UN ٢٩٠ - تعرب اللجنة عن بالغ قلقها ﻷن حقوق الطفل لم تُمنح بعد مركزا قانونيا فعليا في نيجيريا كما تقضي به الاتفاقية إذ أن مشروع المرسوم الخاص بالطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يُعتمد بعد.
    Also indicate how the principles of nondiscrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    In connection with the child’s right to physical integrity, recognized by the Convention in its articles 19, 28, 29 and 37, the Committee recommends that the State party consider the possibility of undertaking educational campaigns. UN وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما تعترف به الاتفاقية في المواد 19 و28 و29 و37 منها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية.
    The paper highlighted the role played by the Convention to support gender-sensitive implementation of the Goals. UN وسلطت الورقة الضوء على الدور الذي تضطلع به الاتفاقية لدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Also indicate how the principles of non—discrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. UN كما يرجى اﻹشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    Also indicate how the principles of nondiscrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    Also indicate how the principles of nondiscrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    132. The Committee strongly urges the State party to use the deprivation of liberty only as a measure of “last resort” in dispensing juvenile justice, as required by the Convention. UN 132- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " حل أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    914. The Committee strongly urges the State party to use the deprivation of liberty only as a measure of “last resort” in dispensing juvenile justice, as required by the Convention. UN 914- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " ملاذ أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    In recognition of the consistently innovative and transformative role played by the Convention in the identification, protection and promotion of the rights of the child over the past 20 years, the Convention's monitoring body, the Committee on the Rights of the Child, decided at its fifty-first session that a two-day celebratory event to mark the Convention's anniversary was called for. UN واعترافاً بما قامت به الاتفاقية من دور ابتكاري متطور على الدوام في مجال تحديد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها على مدى السنوات العشرين الماضية، قررت الهيئة المعنية برصد الاتفاقية، لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والخمسين تنظيم حدث من يومين للاحتفال بالذكرى السنوية للاتفاقية.
    They emphasize that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emission limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. UN ويؤكدون على ضرورة أن تتعهّد البلدان المتقدمة بالتزامات حازمة وطموحة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ، مشفوعة بأهداف طموحة ترنو إلى التقليل الكمّي للانبعاثات والحدّ منها، على النحو الذي يقتضيه العلم وتقضي به الاتفاقية.
    Latvian non-citizens cannot be regarded as stateless persons in the meaning of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, as protection afforded to non-citizens is far broader than what is required by the Convention for stateless persons. UN ولا يمكن اعتبار غير المواطنين في لاتفيا أشخاصاً عديمي الجنسية بمعنى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، ذلك أن الحماية الممنوحة لغير المواطنين أوسع مما تقضي به الاتفاقية للأشخاص عديمي الجنسية.
    7. The concept of partnership agreements embodied in the regional implementation annex for Africa is of particular relevance because it serves to emphasize the need for close cooperation among the various actors of the international community, which is prescribed by the Convention and a key to its success. UN ٧ - ومفهوم اتفاقات المشاركة، الذي ورد في مرفق التنفيذ اﻹقليمي الخاص بافريقيا، يتسم بأهمية خاصة، حيث أنه يركز على ضرورة الاضطلاع بتعاون وثيق فيما بين مختلف قطاعات المجتمع الدولي، مما أوصت به الاتفاقية باعتباره أساسا لنجاحهــا.
    The Convention's legislative thinking on discharging goods without the bill of lading is desirable, but this provision of the Convention weakens the function of the bill of lading as the document of title, damages the credibility of the bill of lading, and tends to legitimize the discharge of goods without the bill of lading. UN إن الفكر التشريعي الذي أخذت به الاتفاقية بخصوص الإفراج عن البضاعة من دون سند شحن أمر مرغوب فيه، ولكنّ هذا الحكم من أحكام الاتفاقية يضعف من وظيفة سند الشحن بصفته سند الملكية ويضر بمصداقية سند الشحن، ويميل نحو شرعنة الإفراج عن البضاعة من دونه.
    (a) The Convention's promise to landmine survivors will be, in large part, achieved through the integration of activities into broader approaches to disability. UN (أ) سيتحقق، إلى حد كبير، ما وعدت به الاتفاقية الناجين من الألغام الأرضية بإدماج الأنشطة في نُهُج أوسع نطاقاً إزاء الإعاقة.
    The Committee notes that the Federal Department of Home Affairs formulated elements of a Swiss policy concerning children and youths, but remains concerned that this policy does not address all the rights of children, especially the younger child, as recognized in the Convention. UN 317- وتحيط اللجنة علماً بأن الإدارة الاتحادية للشؤون الداخلية قد صاغت عناصر سياسة سويسرية تتعلق بالأطفال والشباب، ولكن القلق لا يزال يساورها لأن هذه السياسة لا تتناول جميع حقوق الأطفال، وبخاصة صغار الأطفال، على نحو ما سلمت به الاتفاقية.
    The Covenant enjoyed the same status as the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and every effort was made to reflect the provisions of both in Lithuanian legislation. UN ويحظى العهد بنفس المركز الذي تحظى به الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتُبذل كل الجهود من أجل تجسيد أحكامهما في التشريع الليتواني.
    The reviewers were of the view that this clause seemed to unnecessarily narrow down the requirement of the Convention and added an extra constituent element in the description of the offence. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus