"به النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • by women
        
    • the women
        
    What percentage of agricultural work in rural areas is done by women? UN وما هي النسبة المئوية للعمل الزراعي الذي تقوم به النساء في المناطق الريفية؟
    Recognize the fundamental role played by women in peace-building in Africa and support their initiatives; UN الاعتراف بالدور الجوهري الذي تقوم به النساء في بناء السلام في أفريقيا، وتقديم الدعم لمبادراتهن؛
    Hands-on work in health and education was done predominantly by women, whereas administrative work was dominated by men. UN ومضت قائلة إن العمل اليدوي في مجال الصحة والتعليم تقوم به النساء بصفة غالبة، بينما يهيمن الرجال على العمل الإداري.
    So far, the activity of sustaining life, mostly carried out by women, has been accorded low social and economic importance in the development of urban areas. English Page UN وحتى اﻵن لم يحظ نشاط تحمل أعباء استمرارية الحياة، الذي تضطلع به النساء في اﻷغلب، إلا على أهمية اجتماعية واقتصادية ضئيلة عند تنمية المناطق الحضرية.
    He cited the example of a guidebook for sex tourism which contained advertisements in which the women were described in highly racist terms. UN واستشهد بمثال دليل السياحة الجنسية الذي يحتوي على إعلانات وصفت به النساء بعبارات شديدة العنصرية.
    It's a festival celebrated by women Do as you wish.. Open Subtitles انها مهرجان يحتفل به النساء تفعل كما يحلو لك ..
    How is it, for a man who is surrounded by women, that you know so little about us? Speak of the devil. Open Subtitles كيف يُمكن لرجل تُحيط به النساء أن لا يعرف إلاّ القليل عنّا؟
    Actions undertaken by women in the conflict areas to foster dialogue among the warring factions on the need for a transition to peace have been important in restoring calm. UN ومن العوامل الهامة في إرساء السلام والوئام في البلد ما تقوم به النساء من أنشطة في مناطق النـزاعات لدى إجراء الحوار مع الفصائل المتحاربة عن ضرورة التحول إلى العيش بسلام.
    115. The following Table illustrates the part played by women in the Panamanian Foreign Service: UN 115 - يبيِّن الجدول التالي الدور الذي تقوم به النساء في مجال الشؤون الخارجية البنمية:
    In rural areas, water is carried, mostly by women and children, from rivers or natural springs that are often polluted and located at a distance from home villages. UN وفي المناطق الريفية، تنقل المياه، وهو أمر غالبا ما تقوم به النساء والأطفال، من الأنهار والينابيع التي كثيرا ما تكون ملوثة وموجودة على مسافات بعيدة من القرى.
    Considering the valiant role played by women during the war years, they should have an opportunity to assume leadership practices in time of peace and to inspire a younger generation of women. UN وبالنظر إلى شجاعة الدور الذي قامت به النساء في سنوات الحرب، فلا بد من أن أمامها فرصة لاضطلاع بممارسات قيادية في وقت السلم وأن تعطى القدوة للجيل الأصغر سنا من النساء.
    Particular attention should be paid to the significant role played by women and households as consumers and the potential impacts of their combined purchasing power on the economy. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به النساء واﻷسر المعيشية باعتبارها أطرافا مستهلكة واﻵثار المحتملة لمجموع قدرتها الشرائية على الاقتصاد.
    The ducks eat weeds, weed seeds, insects, and other pests, thus reducing weeding labour, otherwise done by hand by women, and duck droppings provide plant nutrients. UN فالبط يأكل الأعشاب الضارة وبذورها والحشرات وغيرها من الآفات، حيث يقلص بذلك العمل اليدوي المطلوب لإزالة الأعشاب الضارة الذي تقوم به النساء في غيابه، بينما يوفر روثه مغذيات نباتية.
    There is no doubt that this is one of those sectors in which there is the acknowledgment of the role played by women on the ground both in Italy and in missions abroad. UN ومما لا شك فيه أن هذا القطاع أحد القطاعات التي يقر فيها بالدور الذي تضطلع به النساء على أرض الواقع في إيطاليا وفي البعثات الموجودة في الخارج على السواء.
    Another kind of informal work was often taken up by women who had been displaced from the formal labour sector: direct sales, often for multinational companies. UN وهناك نوع آخر من الأعمال غير الرسمية كثيرا ما تقوم به النساء اللاتي جرى فصلهن من قطاع العمل الرسمي، وهذا النوع هو المبيعات المباشرة، وعادة ما يكون للشركات المتعددة الجنسيات.
    In 2002 the MTSS calculated the value of non-remunerated domestic work by women and estimated it at a market value equivalent to 17% of GDP, while the value of domestic work by men was 1.2%. UN وفي عام 2002، حسبت وزارة العمل والضمان الاجتماعي قيمة العمل المنزلي غير المأجور الذي تقوم به النساء وقدرت أن قيمته في السوق تعادل 17 في المائة من إجمالي الناتج القومي، بينما عادلت قيمة العمل الذي يؤديه الرجال بنسبة 1.2 في المائة.
    Despite the recommendations of the United Nations treaty bodies, domestic work -- performed for the most part by women -- is treated in discriminatory fashion in Paraguayan law. UN ورغم توصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، فإن العمل المنزلي - الذي تقوم به النساء في معظم الحالات - يُعامَل بطريقة تتسم بالتمييز في قانون باراغواي.
    Since the Fourth World Conference on Women in 1995, WFP had been committed to the women linked to areas of special concern in the Beijing Platform for Action, and those commitments were based on the fundamental role played by women as food managers and guardians of food security in households. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في سنة 1995 أقام برنامج الأغذية العالمي علاقة مع النساء المرتبطات بمجالات تولى اهتماما خاصا في منهاج عمل بيجين، وتقوم هذه الالتزامات على الدور الأساسي الذي تضطلع به النساء بوصفهن مديرات للأغذية وأمينات للأمن الغذائي في الأسر.
    21. Many more studies have indicated that the majority of the increase in criminal activity by women in developed countries has been in terms of property offences. UN 21- وقد أشارت دراسات كثيرة إلى أن معظم الزيادة في النشاط الإجرامي الذي تقوم به النساء في البلدان المتقدمة كان في شكل جرائم ضد الممتلكات.
    No one can forget the role played by women at the time of our independence. " UN وليس بمقدور أحد أن ينسى الدور الذي قامت به النساء في نيل استقلالنا " .
    We tend to think of the Harem as where the women live. Open Subtitles فقد كنا نعتقد أن الحريم فى أنه المكان الذى يسكن به النساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus