"به جمهورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Republic of
        
    • s Republic of
        
    • which the Republic of
        
    It is landlocked and entirely surrounded by the Republic of South Africa. UN وهي بلد غير ساحلي تحيط به جمهورية جنوب أفريقيا من جميع الجهات.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to yet another provocative action by the Republic of Turkey against the Republic of Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى عمل استفزازي جديد تقوم به جمهورية تركيا ضد جمهورية قبرص.
    Reply of the Republic of Bolivia to the statement made by the Republic of Chile in exercise of the right of reply at the fifty-ninth session of the General Assembly UN رد جمهورية بوليفيا على البيان الذي أدلت به جمهورية شيلي، ممارسة لحق الرد، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    Japan firmly protests against the Democratic People's Republic of Korea, and categorically denounces its act. UN وتعترض اليابان بقوة على العمل الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتستنكره تمام الاستنكار.
    The Republic of Korea maintains the firm position that the Democratic People's Republic of Korea's nuclear development cannot be tolerated. UN وما زالت جمهورية كوريا متمسكة بموقفها الثابت بأنه لا يمكن السكوت على ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تطوير نووي.
    The problem of mines and their impact on Central American society were addressed in the statement made by the Republic of Panama before the First Committee during the debate on the items relating to disarmament and international security. UN إن مشكلة اﻷلغام وأثرها على المجتمع في أمريكا الوسطى قد تم تناولها في البيان الذي أدلت به جمهورية بنما أمام اللجنة اﻷولى خلال مناقشة البنود المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    In this context, the participants welcomed the offer made by the Republic of Iraq to hold the next Conference in Iraq at a date to be announced in due course. UN وفي هذا السياق، رحّب المشاركون بالعرض الذي تقدمت به جمهورية العراق لعقد المؤتمر المقبل في العراق في موعد يعلن عنه في الوقت المناسب.
    Considering also the role played by the Republic of Cote d'Ivoire, within the framework of the Organization of the Islamic Conference to establish peace and security in some member countries, and economic stability in the sub-region; UN ونظرا للدور الذي قامت به جمهورية كوت ديفوار في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإحلال السلام والأمن في بعض الدول الأعضاء وتحقيق الاستقرار الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية،
    Let me say that we associate ourselves fully with the statement delivered earlier in the week by the Republic of Tanzania as Chairman of the Group of 77, speaking on behalf of that Group and China. UN وأسمحوا لي أن أقول إننا نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به جمهورية تنزانيا في وقت سابق من هذا اﻷسبوع، بصفتها رئيسة لمجموعة اﻟ ٧٧، ومتكلمة باسم المجموعة والصين.
    In writing to you, I take the liberty of recalling the continuous destructive role, now in the ascendant, played by the Republic of Albania vis-à-vis the Federal Republic of Yugoslavia and the Balkans, particularly vis-à-vis the situation in Kosovo and Metohija. UN وإذ أكتب إليكم، أمنح نفسي حرية التذكير بالدور التخريبي المتواصل، الذي هو في تصاعد اﻵن، الذي تضطلع به جمهورية ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلقان، وخاصة تجاه الحالة في كوسوفو وميتوهيجا.
    They welcomed the offer made by the Republic of South Africa and the Federal Republic of Nigeria to place troops at the disposal of the United Nations force in the Democratic Republic of the Congo. UN ورحبوا بالجهد الذي قامت به جمهورية جنوب أفريقيا وجمهورية نيجيريا الاتحادية والمتمثل في وضع قوات تحت تصرف قوة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Ministry of Foreign Affairs draws the attention of the international community to the fact that the holding of these exercises is further clear evidence of the aggression being waged by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and of the occupation of its territories. UN وتود وزارة الخارجية أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أن إجراء هذه التدريبات يضيف دليلا آخر إلى الأدلة الدامغة على ما تقوم به جمهورية أرمينيا من اعتداءات ضد جمهورية أذربيجان وأقاليمها المحتلة.
    In this regard, I would like to place on record the concern felt by the Republic of Argentina — which is surely shared by the other countries of the zone — at the risks inherent in the passage of ships carrying radioactive wastes through the South Atlantic. UN وفي هذا الصدد أود أن أسجل مدى القلق الذي تشعر به جمهورية اﻷرجنتين، وتشاركها فيه بالتأكيد البلدان اﻷخرى في المنطقة، إزاء المخاطر الناشئة عن مرور سفن تحمل نفايات مشعة في جنوب اﻷطلسي.
    A. Statement by the Republic of Korea on behalf of the Asian Group UN ألف - بيان أدلت به جمهورية كوريا نيابة عن المجموعة اﻵسيوية
    9. Welcomes the offer by the Republic of Azerbaijan to host the 5th Islamic Conference of Tourism Ministers in Baku on 9-12 September 2006 and Urges the Member States to actively participate in this Conference. UN 9 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية أذربيجان لاستضافة الدورة الخامسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة بباكو من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2006، ويحث الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في أشغاله.
    9. Welcomes the offer by the Republic of Azerbaijan to host the 5th Islamic Conference of Tourism Ministers in Baku in 2006. UN 9 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية آذربيجان لاستضافة الدورة الخامسة لوزراء السياحة في الدول الإسلامية بباكو عام 2006.
    I therefore join other delegations in condemning strongly the recent launch by the Democratic People's Republic of Korea. UN ولذلك، فإنني أشارك الوفود الأخرى في إدانة الإطلاق الأخير الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة.
    The Government of Japan has identified 17 Japanese citizens who were victims of abduction by the Democratic People's Republic of Korea. UN وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    However, it does not intend to challenge the seat currently held by the People's Republic of China in the United Nations. UN بيد أنها لا تعتزم الاعتراض على المقعد الذي تحتفظ به جمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة.
    There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if international commitments are implemented as sincerely as the Democratic People's Republic of Korea has done. UN ولن تظهر مشاكل معقدة لا يمكن حلها بشكل سلس اذا نُفذت الالتزامات الدولية بصدق يماثل الصدق الذي تحلت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تنفيذها لالتزاماتها.
    In this context, the Programme of Action of the Cairo Conference, to which the Republic of Haiti subscribed, provided an historic opportunity for setting out and directing its population and development actions. UN وفي هــذا السياق، وفر برنامج عمل مؤتمر القاهرة، الذي التزمت به جمهورية هايتي، فرصة تاريخية لوضع اﻷعمال السكانية واﻹنمائية بها وتوجيهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus