Yeah, well, there's something's really off about him every day. | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، هُناك خطب ما حقاً يتعلق به كل يوم |
The central role to be played by each State in these tasks in no way diminishes the value of this participation by individuals. | UN | والدور الرئيسي الذي تقوم به كل دولة في هذه المهام لا يقلل بأي صورة من الصور من قيمة مشاركة الأفراد. |
I celebrate it every year. I got to get my sink on. | Open Subtitles | احتفل به كل عام، يجب ان ارتدي ملابس الغرق |
It is thus, in addition to the right to life, which is a basic right, a fundamental right of every human being. | UN | وهي بالتالي حق جوهري يتمتع به كل إنسان، إلى جانب حقه الأساسي في الحياة. |
It can be successfully combated only through united action by all States. | UN | ولا يمكن مكافحته بنجاح إلا من خلال عمل متحد تقوم به كل الدول. |
If it is true, that computer has all the details of the gang's activities and finances. | Open Subtitles | ربما كان يقول الحقيقه اذا كانت حقيقه هذا الكومبيوتر يوجد به كل تفاصيل |
Copies of their respective statements are being sent by mail with the original of this letter. | UN | وأُرسِلت نسخ من البيان الذي أدلى به كل منهم بالبريد رفق النص الأصلي لهذه الرسالة. |
I assume you were in some contact with him all that time. | Open Subtitles | أفترض أنكِ كنتِ على اتصال به كل هذا الوقت |
I called him every day when I was at space camp. | Open Subtitles | لقد كنت اتصل به كل يوم عندما كنت في مخيم الفضاء |
You think about him every day, but I-I think about her, because it's what she would do, and I think that you know that. | Open Subtitles | انت فكرت به كل يوم لكن انا فكرت بها لان هذا ما كانت ستفعله |
I'd doubt him every time, but every time, he'd prove correct. | Open Subtitles | كنت أشك به كل مرة لكن كل مرة كان يثبت أنه على حق |
This initiative has met the need for departments to be briefed regularly on administrative practices and procedures so as to ensure smooth administrative backstopping for the implementation of the work programme carried out by each department. | UN | وقد وفت هذه المبادرة بحاجة الادارات الى التزود بالمعلومات، بانتظام، بشأن الممارسات والاجراءات الادارية، من أجل ضمان سلاسة الدعم الاداري لتنفيذ برنامج العمل الذي تضطلع به كل إدارة. |
At each, a central focus of discussion was on creating more opportunities for synergism and complementarity with respect to the work undertaken by each of the UNU's research and training centres and programmes. | UN | وفي كل اجتماع، كان الاهتمام منصبا في المناقشة على ايجاد مزيد من الفرص للحفز والتكامل فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به كل مركز، أو برنامج، من مراكز، وبرامج، البحث والتدريب التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة. |
I would stare at it every night before I went to bed. | Open Subtitles | كنت أحدق به كل ليلة قبل أن أخلد إلى النوم |
It was thus, in addition to the right to life, which was a basic right, a fundamental right of every human being. | UN | وعلى ذلك فإنها، باستثناء الحق في الحياة الذي هو حق مبدأي، هي حق أساسي يتمتع به كل إنسان. |
This appointment was welcomed by all the organizations that focus on peace and international solidarity. | UN | وهذا التعيين، رحبت به كل المنظمات التي تركز على السلام والتضامن الدولي. |
It has all these famous girls' boobs. | Open Subtitles | الموقع الإلكتروني هذا به كل صدور تلك الفتيات الشهيرات |
It was essential to determine the difference between the two and to decide on their respective roles. | UN | ومن الجوهري تحديد الفرق بين الهيئتين والبت في الدور الذي يضطلع به كل منهما. |
Tell him I know now how it's been for him all these years. | Open Subtitles | أخبره بأنني علمت الآن ما مر به كل تلك الأعوام |
Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | UN | وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما. |
So I had an envelope up here with all of my Bed, Bath Beyond coupons. | Open Subtitles | إذاً كان لدي ظرف هنا به كل قسائم محل السرير, والحمام, وما وراء ذلك |
But in the end, what does it all matter, really? | Open Subtitles | ولكن في النهاية، ما تقوم به كل مسألة، حقا؟ |
OIOS also found that there is a need to define more clearly the intended role of each mission, and the ways in which, through its activities, it will implement its mandate. | UN | ووجد المكتب أيضا أن هناك حاجة لتعريف الدور المقصود أن تقوم به كل بعثة تعريفا أكثر وضوحا، وكذا الطرق التي يمكن لها بها تنفيذ ولايتها، من خلال أنشطتها. |
Therefore, specific policy responses have to be suited to each country's unique condition. | UN | لذلك، لا بد من تطويع الاستجابات المحددة على صعيد السياسات للوضع الذي يتميز به كل بلد. |
In the area of promoting healthy lives, Zambia considers child survival to be a fundamental right which must be enjoyed by every child. | UN | ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، تعتبر زامبيا أن بقاء الطفل حق أساسي لا بد وأن يتمتع به كل طفل. |
The amount by which each pension is going to increase shall depend both on a person's length of service and on the amount of the pension he receives. | UN | والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه. |