If we're willing to trust intelligence obtained by torture. | Open Subtitles | فقط إن كنا نثق بمعلومات حصلت عليها الاستخبارات بواسطة التعذيب |
She does not, however, necessarily exclude information that was or may have been obtained by torture from her assessment since she does not consider herself bound by formal rules of evidence. | UN | غير أنها في تقييمها لا تستبعد بالضرورة المعلومات التي تم الحصول عليها بواسطة التعذيب أو يرجح فيها ذلك، إذ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بقواعد الإثبات الرسمية. |
In counsel's opinion, the complainant's extradition is also precluded by the fact that the Spanish arrest warrant was based on testimony which had allegedly been extracted from Mr. San Epifanio by torture. | UN | وفي رأي المحامي أن تسليم صاحبة الشكوى ينتفي أيضاً لأن أمر القبض الإسباني يستند إلى أقوال يزعم أنه جرى الحصول عليها من السيد سان إيبيفانيو بواسطة التعذيب. |
Coerced confession obtained through torture is inadmissible in court and is a crime. | UN | ولا تُقبل الاعترافات المنتزعة بواسطة التعذيب في المحاكم، وهي جريمة. |
The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل. |
Use of evidence obtained through torture | UN | استخدام أدلة منتزعة بواسطة التعذيب |
He maintains that his confession was obtained by means of torture. | UN | بإطلاق النار عليه في غرفة الاستجواب بعد وضع منديل على ساقه، ويصر صاحب البلاغ على أن الاعتراف انتزع منه بواسطة التعذيب. |
In the absence of any clear evidence against the complainant, it was not excluded that Spanish police would try to extract a confession by torture. | UN | وفي حالة عدم وجود أي دليل صريح ضد صاحبة الشكوى، ليس من المستبعد أن تحاول الشرطة الإسبانية استخلاص اعتراف بواسطة التعذيب. |
419. In reply to questions on article 15 of the Convention, the representative of the State party said that, in 1958, the Minister for Justice had prepared a 10-point list of principles to be observed, one of which prohibited obtaining confessions by torture. | UN | ٤١٩ - وردا على أسئلة متعلقة بالمادة ١٥ من الاتفاقية، ذكر ممثل الدولة الطرف أن وزير العدل قام في عام ١٩٥٨ بإعداد قائمة من عشر نقاط بالمبادئ التي ينبغي احترامها، ويتعلق واحد منها بحظر الاعترافات المنتزعة بواسطة التعذيب. |
Lastly, the Penal Code very clearly stipulated that judicial bodies charged with investigating criminal cases could not base their rulings on evidence obtained by torture or illegal means and that, in the absence of other evidence, no penalty could be handed down. | UN | وأخيرا، فإن قانون العقوبات ينص بوضوح على ألا تقوم الهيئات القضائية المنوط بها التحقيق في القضايا الجنائية ببناء أحكامها على اﻷدلة المتحصل عليها بواسطة التعذيب أو اﻷساليب غير القانونية وأنه، في حالة عدم وجود أدلة أخرى، ينبغي عدم توقيع العقوبة. |
9. The Special Rapporteur had also transmitted to the Government information according to which courts rarely investigate complaints of torture, examine medical evidence, question the lack of medical treatment of a prisoner who alleges that he or she had been tortured, or declare evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. | UN | 9- كما أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات تفيد بأن المحاكم قلما تحقق في شكاوى التعذيب، أو تنظر في الأدلة الطبية، أو تتساءل عن نقص العلاج الطبي لسجين يدعي أنه تعرض للتعذيب، أو تعلن عدم قبول أدلة أو اعترافات بالذنب عندما تنتزع تلك الأدلة والاعترافات بواسطة التعذيب. |
The courts reportedly rarely investigated complaints of torture, examined medical evidence, questioned the lack of medical treatment from a prisoner who alleges that he or she was tortured, or declared evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. | UN | ويزعم أن المحاكم قلما تحقق في شكاوى عن التعذيب، أو تنظر في البراهين الطبية، أو تسأل عن سبب عدم توفير العلاج الطبي لشخص سجين يدعي أنه أخضع للتعذيب، أو تقوم بإعلان عدم قبول اﻷدلة أو الاعترافات المعلنة بالذنب عندما تكون قد انتزعت بواسطة التعذيب. |
4.4 With respect to the complainant's claim under article 15 of the Convention, the State party submits that nothing establishes that Felipe San Epifanio's testimony had been extracted by torture. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة الشكوى بموجب المادة 15 من الاتفاقية، تزعم الدولة الطرف أنه لا يوجد أي شيء يثبت أن الأقوال التي أدلى بها فيليب سان إيبيفانيو قد جرى الحصول عليها بواسطة التعذيب. |
Use of evidence obtained through torture | UN | استخدام أدلة منتزعة بواسطة التعذيب |
By granting the Spanish extradition request, the Federal Office of Justice de facto accepted the evidence obtained through torture. | UN | كما أن مكتب العدل الاتحادي باستجابته لطلب التسليم الإسباني قد قبل في واقع الأمر الأدلة التي جرى الحصول عليها بواسطة التعذيب. |
The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
The source of the information had since reported that the case against all six defendants was dismissed on 10 June 1994 on the grounds that their confessions had been obtained through torture. | UN | وأفاد مصدر المعلومات منذ ذلك التاريخ بأنه تم اسقاط القضية ضد المدعى عليهم الستة جميعهم في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ على أساس أنه تم الحصول على اعترافاتهم بواسطة التعذيب. |
In the following individual cases, the trial court was said to have responded to the defendant's torture claim by disregarding the evidence obtained through torture: Sharif Hassan Ahmad Muhammad Hassan, Qasim Ibrahim Qasim Qutaish, Ahmad Ibrahim Abdul Galil Mustafa, Ala ed-Din Ismail Abbas Ramadhan. | UN | وفي الحالات الفردية التالية قيل إن المحكمة التي كانت تنظر القضية أجابت على ادعاء التعذيب المقدم من المتهم بتجاهل الدليل الذي تم الحصول عليه بواسطة التعذيب: شريف حسن أحمد محمد حسن، وقاسم ابراهيم قاسم قطيش، وأحمد ابراهيم عبد الجليل مصطفى، وعلاء الدين اسماعيل عباس رمضان. |
The State party should adopt clear legal provisions prescribing the measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or illtreatment, in order to ensure in practice the absolute respect for the principle of inadmissibility of evidence obtained through torture, except against a person accused of torture, as required by article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة تنص على التدابير التي ينبغي أن تتخذها المحاكم إذا بدا لها أن الأدلة قد انتزعت بواسطة التعذيب أو إساءة المعاملة، وذلك لضمان الاحترام المطلق عملياً لمبدأ عدم جواز قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب، إلا ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب، وفقاً لما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية. |
The court extensively relied on the forced confessions given by Mr. Al-Sharqi and the other defendants, which were also allegedly extracted by means of torture. | UN | واستندت المحكمة إلى حد بعيد إلى الاعترافات القسرية التي قدمها السيد الشرقي والمتهمين الآخرين الذين يُدّعى أيضاً أن الاعترافات قد انتزعت منهم بواسطة التعذيب. |
(i) The prohibition of evidence obtained by means of torture or cruel, inhuman, or degrading treatment, or other unlawful interrogation methods; | UN | حظر استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو أي أساليب استجواب أخرى غير قانونية؛ |
The Committee requests the State party to include in its next report information on any specific jurisprudence excluding statements obtained as a result of torture and on any cases in which officials have been prosecuted and punished for extracting a confession under torture. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن سوابق قضائية محددة تم فيها إسقاط الإفادات التي حُصل عليها بواسطة التعذيب وعن أي حالات تمت فيها مقاضاة مسؤولين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات تحت التعذيب. الإعدام الغوغائي |