The Panel received no evidence identifying an actual customer in the war zone with whom BOTAS had a reasonable expectation of doing business. | UN | ولم يتلق الفريق أي أدلة تُحدد وجود زبون فعلي في منطقة الحرب كانت شركة بوتاس تتوقع أن تجري معه أنشطة تجارية. |
Its Iraqi counterpart was the Iraqi National Oil Company ( " INOC " ), a state-owned oil marketing entity responsible for the payment of throughput fees to BOTAS. | UN | ونظيرتها العراقية هي شركة النفط الوطنية العراقية وهي كيان حكومي لتسويق النفط مسؤول عن دفع رسوم الناتج لشركة بوتاس. |
Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. | UN | ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات. |
BOTAS also emphasised that the amount of its claim for compensation understated its actual losses. | UN | وشددت شركة بوتاس على أن مبلغ مطالبتها بالتعويض يقل عن خسائرها الفعلية. |
BOTAS asserted that its losses were not caused by the trade embargo because Iraq had notified BOTAS that it was significantly decreasing the volume of oil through the Iraq-Turkey pipeline prior to the date of the embargo. | UN | وأكدت شركة بوتاس أن خسائرها لم تكن ناجمة عن الحظر التجاري لأن العراق كان قد أبلغ شركة بوتاس قبل تاريخ الحظر بأن العراق سيخفض بشدة حجم النفط المتدفق عبر أنبوب النفط بين العراق وتركيا. |
During that period, BOTAS charged INOC USD 0.40 for each barrel of throughput. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، تقاضت شركة بوتاس شركة النفط الوطنية العراقية 0.40 من الدولار مقابل كل برميل من الناتج. |
Therefore, under the transport contract, Iraq would owe BOTAS USD 65,700,000. | UN | وبناء على ذلك، يصبح العراق مديناً لشركة بوتاس بمبلغ 000 700 65 دولار وبموجب عقد النقل. |
In response, BOTAS asserts that the embargo did not prevent Iraq from making the payments required by the transport contract. | UN | وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل. |
In these circumstances, the Panel finds that there is insufficient evidence to show that BOTAS'compensable losses extended beyond 1991. | UN | وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991. |
BOTAS states that, after its shutdown, it kept the Iraq-Turkey pipeline in operational condition and continued to implement its normal maintenance programme. | UN | 147- تقول شركة بوتاس إنها أبقت أنبوب النفط بين العراق وتركيا قابلاً للتشغيل بعد إغلاقه وظلت تنفذ برنامج صيانته العادية. |
Two United Nations independent inspection agents (Saybolt) are currently posted at the BOTAS terminal in Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
The storage tanks at BOTAS terminal in Ceyhan are at full capacity, containing about 9.35 million barrels of oil. | UN | امتلأت صهاريج التخزين في محطة بوتاس بجيهان بطاقتها الكاملة وتحتوي على 9.35 مليون برميل من النفط . |
The volume of crude oil monitored as flowing into the receiving storage tanks at the BOTAS terminal, ascertained by reference to storage tank calibration charts, was 59,965,486 barrels, equivalent to an average of 673,770 barrels per day. | UN | وبلغ حجم النفط الخام الذي رصِـد تدفقه إلى صهاريج التخزين في محطة بوتاس الطرفية، حسبما تأكد بمراجعة بيانات معايرة صهاريج التخزين، 486 965 59 برميلا، أي ما يعادل 770 673 برميلا في اليوم في المتوسط. |
CLAIM OF BOTAS PETROLEUM PIPLELINE CORPORATION 97 - 152 29 | UN | خامسا - مطالبة شركة بوتاس لأنابيب النفط 97 -152 36 |
8. BOTAS'claim - recommended compensation 40 | UN | 8- مطالبة شركة بوتاس - التعويض الموصى به . 49 |
CLAIM OF BOTAS PETROLEUM PIPELINE CORPORATION | UN | خامساً - مطالبة شركة بوتاس لأنابيب النفط |
BOTAS was established by the Government of Turkey in 1974 to perform these functions. | UN | 98- وأنشأت حكومة تركيا في عام 1974 شركة بوتاس للقيام بهذه المهام. |
BOTAS claims that it earned additional revenues from services it provided to vessels loading Iraqi crude oil at the Ceyhan marine terminal and from the purification and sale of low gravity oil recovered from vessel ballasts. | UN | 100- وتدعي شركة بوتاس بأنها حققت إيرادات إضافية من الخدمات التي أتاحتها للسفن التي تشحن النفط الخام العراقي في محطة جيهان الطرفية البحرية ومن تنقية وبيع النفط منخفض الثقل المسترد من صوابير السفن. |
BOTAS alleges that, starting on 7 August 1990, the operation of the Iraq-Turkey pipeline was suspended. | UN | 101- وتدعي شركة بوتاس بأن تشغيل الأنبوب بين العراق وتركيا توقف بداية من 7 آب/أغسطس 1990. |
In its principal address, BOTAS reiterated arguments made in its statement of claim, discussed at paragraphs 101 - 102. | UN | 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102. |