"بوثيقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a document
        
    • the document
        
    • paper
        
    • document of
        
    • the instrument
        
    • document and
        
    • by a
        
    • document on
        
    • instrument of
        
    It could not, however, simply take note of a document which it had not had an opportunity to consider. UN غير أنه لا يمكنها ببساطة أن تحيط علما بوثيقة لم تحصل على فرصة للنظر فيها.
    It also takes note of a document containing the observations by the Government of Colombia on its report. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بوثيقة تتضمن الملاحظات التي أبدتها حكومة كولومبيا بشأن هذا التقرير.
    However, there might be situations in which a signature was appended to a document without relevant text. UN ولكن، قد تكون هناك أوضاع يُلحَق فيها التوقيع بوثيقة بدون نص ذي صلة.
    Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document. UN وبدأت سلوفاكيا الاعتراف بوثيقة السفر التي تصدرها البعثة، كما قررت بلغاريا أيضا الاعتراف بهذه الوثيقة.
    It took note with satisfaction of the working paper on the adverse consequences of economic sanctions. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بوثيقة العمل المتعلقة بالآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية.
    Despite its voluminous nature, the report is not a document of a substance commensurate with the greatly expanded role of the Security Council. UN وعلى الرغم من ضخامة حجم التقرير فإنه ليس بوثيقة مضمونية تتسق ودور مجلس اﻷمن الذي اتسع نطاقه بدرجة كبيرة.
    Once the Act approving the Convention is published in the Diario Oficial the instrument of ratification will be transmitted to the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations in New York. UN وينتظر صدور قانون اعتماد الاتفاقية في الجريدة الرسمية لتتسنى موافاة البعثة الدائمة لفنزويلا لدى الأمم المتحدة في نيويورك بوثيقة الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    For example, we have embarked on an ambitious review of our constitution in order to provide ourselves with a document that will stand the test of time. UN فلقد شرعنا، على سبيل المثال، في إجراء استعراض طموح لدستورنا حتى نتزود بوثيقة تصمد أمام اختبار الزمن.
    Currently, parcels exported from Côte d'Ivoire are accompanied by a document that is delivered after the inspection of each parcel by the Government's specialists. UN وتُشفع في الوقت الراهن الطرود المصدّرة من كوت ديفوار بوثيقة تُسلَّم بعد قيام الأخصائيين الحكوميين بتفتيش كل طرد.
    Our request is for a document that is useful to the wider membership of our Organization because it is timely, informative and analytical. UN وطلبنا يتعلق بوثيقة مفيدة لأكبر عدد من أعضاء منظمتنا لأنها تأتي في الوقت المناسب، وهي غنية بالمعلومات والتحليل.
    He also quotes a document written by himself, which can be found on his web site, about the human rights situation in Costa Rica. UN واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا.
    He suggested that the Committee look at the guidelines and then discuss the rules at a later date, informed by a document produced by the secretariat. UN واقترح أن تنظر اللجنة في المبادئ التوجيهية قبل أن تناقش النظام الداخلي في تاريخ لاحق مستنيرة بوثيقة تعدها الأمانة.
    The Subcommission provided the delegation with a document reflecting a comprehensive presentation of its views and general conclusions. UN وزودت اللجنة الفرعية الوفد بوثيقة تتضمن عرضا شاملا لآرائها واستنتاجاتها العامة.
    They also requested the Executive Director to provide them with a document exposing the principal axes of cooperation of UNITAR which would be regularly updated. UN وطلبوا أيضا من المدير التنفيذي أن يزودهم بوثيقة تبين المحور الرئيسي لتعاون المعهد وتستكمل بانتظام.
    And what we came up with is a document called "The Open Source Definition". Open Subtitles وخرجنا بوثيقة تسمى وثيقة تعريف المصادر المفتوحة
    While some said it could have been stronger, the discussions also pointed to many strengths of the document. UN ولأن كان البعض قالوا إنه كان من الممكن الخروج بوثيقة أقوى، فقد نوه البعض الآخر خلال المناقشات بالعديد من مواطن القوة فيها.
    the document is accompanied by a political declaration that reaffirms the strong commitment of Guinea-Bissau to combating drug trafficking and organized crime. UN وقد أرفق بوثيقة الخطة بيان سياسي يؤكد مجددا التزام غينيا - بيساو القوي بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    I don't want them to be ashamed when they apply for a document or some kind of paper. Open Subtitles لا أريدهم يشعرون بالخزي حينما يتقدمون بوثيقة أو ورقة من نوعٍ ما
    In adopting the Vienna Final Declaration, the international community wished to pay solemn tribute to the founding document of the United Nations in the field of human rights by describing it as a model to be followed by all peoples and all nations. UN إن المجتمـــع الدولي باعتماده إعلان فيينا النهائي، أراد أن يشيد إشادة جادة بوثيقة اﻷمم المتحدة التي شكلت حجر الزاويـــة لصرح حقوق اﻹنسان، عن طريق وصفها بأنها مثل يجب أن تحتذيه كل الشعوب وكل الدول.
    (1) The following reservation was attached to the instrument of ratification of the Convention: UN )١( أرفق التحفظ التالي بوثيقة التصديق على الاتفاقية:
    We call for the fifty-third session of the Commission on the Status of Women to produce a strong outcome document and we recommend that: UN ونحن ندعو الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة أن تخرج بوثيقة ختامية قوية، ونوصي بما يلي:
    These reductions take into consideration that the buildings under renovation will be covered by a separate general insurance policy and insurance for acts of terrorism under the capital master plan. UN وهذه التخفيضات تأخذ في الاعتبار أن المباني التي يجري تجديدها ستكون مشمولة بوثيقة تأمين عام منفصلة وبتأمين ضد الأعمال الإرهابية في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    After South Africa passed the Disaster Management Act in 2002, it followed with a detailed policy document on its national disaster management framework. UN فبعد أن سنت جنوب أفريقيا قانون إدارة الكوارث في عام 2002، شفعته بوثيقة مفصلة للسياسات العامة المتعلقة بإطارها الوطني لإدارة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus