"بوجودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its existence
        
    • their existence
        
    • existed
        
    • its presence
        
    • their presence
        
    • existence of
        
    • exist
        
    • presence of
        
    • it exists
        
    • was there
        
    • with her
        
    • the presence
        
    • having her
        
    • 's there
        
    • her presence
        
    This list, managed by the Secretariat, is not regularly updated and many missions are not aware of its existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    Inexplicably, some staff were unaware of its existence. UN ولسبب غير مفهوم، لم يكن بعض الموظفين على علم بوجودها.
    As the indigenous peoples had their own cultural, historical and ethnic heritage, their existence must be recognized in legal terms. UN وبما أن للشعوب الأصلية تراثها الثقافي والتاريخي والإثني الخاص بها، فإن من الواجب الاعتراف بوجودها من الناحية القانونية.
    You are led through carriages you never knew existed. Open Subtitles يتم اقتيادك خلال عربات لم تعلم بوجودها أبداً
    It is readily apparent that UNMOP has, by its presence on the ground, played a key role in creating an environment within which a negotiated settlement can be reached. UN فمن الجلي أن البعثة قد قامت، بوجودها في الميدان، بدور رئيسي في تهيئة جو يمكن فيه التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    The ownership of space vehicles, equipment, facilities, stations and installations shall not be affected by their presence on the Moon. UN ولا تتأثر ملكية المركبات الفضائية والمعدات والمرافق والمحطات والمنشآت بوجودها على القمر.
    Of the 65 States that initially reported not having such a code of conduct, 12 had reported the existence of one by the fourth reporting period. UN ومن بين الدول الـ65 التي أفادت في البداية بعدم حيازتها مثل هذه المدونة، كانت 12 دولة قد أبلغت، بحلول دورة الإبلاغ الرابعة، بوجودها.
    Israel obtained the recognition by Palestinians of its existence on Palestinian land. UN فقد حصلت على الاعتراف من الفلسطينيين بوجودها على أرضهم.
    It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. UN كما تلاحظ اللجنة العدد المتزايد لقضايا حقوق الطفل التي أُبلغت بها لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وبولايتها.
    Additionally, arbitration processes are often conducted in strict confidentiality so that the public in the country facing a claim may not even know of its existence. UN يضاف إلى ذلك أن عمليات التحكيم كثيراً ما تتم في سرية مطلقة حتى أن جمهور البلد الذي يواجه الدعوى قد لا يدري حتى بوجودها.
    Fairness demanded that parties should not be deemed to have received messages until they became aware of their existence. UN والعدالة تقتضي أن لا يعتبر أن الطرفين قد تلقيا أي رسائل إلى أن يصبحا على علم بوجودها.
    They should actively seek to ensure that all groups in society are aware of their existence and provide opportunities for different groups to engage with them. UN كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها.
    Indeed, we know nothing of them and are not aware of their existence. UN والواقع هو أننا لا نعرف شيئا عنها، وأننا لا نعلم بوجودها.
    I literally did not know that existed until this moment. Open Subtitles أنا حرفياً لم أكن أعلم بوجودها حتى هذه اللحظة
    It's flagged 10 different ways by agencies I never even knew existed. Open Subtitles إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها
    This option would allow UNMEE to maintain its presence inside the Temporary Security Zone. UN ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Explosives were found in a black bag, but the author denies having had knowledge of their presence. UN وعثر على متفجرات في حقيبة سوداء، غير أن صاحب البلاغ ينكر أنه كان على علم بوجودها.
    If there were such a thing as a time travel globe, which we cannot confirm or deny the existence of, how would you know of its existence? Open Subtitles إن كان هناك شيئاً ككرة السفر عبر الزمن و الذي لانستطيع إثبات وجودها أو نكرانها كيف علمت بوجودها ؟
    Separate and elaborate whistle-blower policies were identified, or reported to exist, for ten institutions. UN وفي عشر مؤسسات، تبين وجود سياسات مستقلة ومفصلة بشأن المبلغين أو ورد ما يفيد بوجودها.
    The Representative was told that the local population had developed marking systems to designate the presence of landmines once they had become aware of their presence. UN وقيل للممثل إن السكان المحليين قد توصلوا الى نظام للعلامات التي تحدد وجود ألغام برية بمجرد علمهم بوجودها.
    She can't have my resignation letter, because only two or three people in the world even know it exists. Open Subtitles لا يمكنها الحصول على خطاب استقالتي لأن هناك شخصين أو ثلاثة فقط في العالم يعلمون حتى بوجودها
    Oh, no. The driver of the semi never knew she was there. Open Subtitles قال السائق الذي ارتطم بها، لم اعلم بوجودها
    Not with her there, it's too soon. Open Subtitles ليس بوجودها هناك , لم يمر على الذي حدث إلا قليل.
    having her, I can see why you don't want a lawyer. Open Subtitles بوجودها ، أستطيع أن أرى لماذا لا تريد محامي .
    And if anything happens to me, sh-she'll keep doing what she's doing and you won't even know she's there. Open Subtitles وإن حدث أيّ شيء لي، فستواصل جرائمها، ولن تعرفي حتى بوجودها.
    With bold, assertive colors to alert others to her presence. Open Subtitles و بالألوان الصارخة الحادة التي تنبّه الآخرين بوجودها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus