"بوسائل الاتصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • means of communication
        
    • means of communications
        
    • means of telecommunications
        
    Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. UN وقانون براءات الاختراع مجال آخر يتأثر بوسائل الاتصال الحديثة، حيث تؤدي براءات اختراع البرامجيات دورا متزايدا في التجارة الإلكترونية.
    To facilitate this AIC provides training, information and access to modern means of communication to its membership in developing countries. UN ولتيسير ذلك، توفر الرابطة الدولية التدريب والمعلومات وفرص تزويد أعضائها في البلدان النامية بوسائل الاتصال الحديثة.
    I hope that delegations have received copies of it, whether by facsimile, e-mail or other means of communication. UN وآمل أن تكون الوفود قد تلقت نسخا للبند، سواء بأجهزة الفاكس أو بالبريد الإلكتروني أو بوسائل الاتصال الأخرى.
    It was therefore essential to continue strengthening the use of traditional means of communication in areas where television and radio for example were prevalent. UN لذا، من الضروري مواصلة تعزيز الاستعانة بوسائل الاتصال التقليدية في المناطق التي يسود فيها استخدام هذه الوسائل.
    It was also stressed that transparency in the procurement process, including as regards the means of communications to be used, was an important safeguard for suppliers and contractors, and promoted their participation. UN 21- وشُدّد أيضا على أن الشفافية في عملية الاشتراء، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل الاتصال المزمع استخدامها، هي ضمانة مهمة للمورّدين والمقاولين تشجّعهم على المشاركة.
    At present it is responsible for preparing and supervising production and programming plans for means of communication used for the training, education and information needed to fulfil the objectives of the University for Peace. UN وهو مسؤول، في الوقت الحالي، عن إعداد الخطط البرنامجية الخاصة بوسائل الاتصال المستخدمة في التدريب والتعليم واﻹعلام، واللازمة لتحقيق أهداف جامعة السلم، والاشراف على تلك الخطط وانتاجها.
    The fact that many countries did not have access to the new technologies meant that traditional means of communication, such as radio, television and the print media, must be preserved. UN وحقيقة أن بلدانا كثيرة لا تتمتع بفرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة إنما تعني أنه يجب الاحتفاظ بوسائل الاتصال التقليدية، كالإذاعة والتليفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة.
    However, the new technologies should not be promoted to the detriment of traditional means of communication, notably radio, television and the print media, all of which should be supported. UN بيد أنه لا ينبغي تشجيع التكنولوجيات الحديثة على نحو يضر بوسائل الاتصال التقليدية، وبخاصة الإذاعة والتليفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة، والتي ينبغي دعمها.
    In conclusion, the circumstances indicated in article II, paragraph 2, of the Convention cannot be regarded under Algerian law as an exhaustive or restrictive list of means of communication. UN وخلاصة القول إنّ الظروف المبيّنة في الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية لا يمكن اعتبارها بموجب القانون الجزائري قائمة حصرية أو تقييدية بوسائل الاتصال.
    Another focus of action carried out by the Government with the assistance of international institutions was the renovation of judicial infrastructures, which were being equipped with modern means of communication. UN وثمة جانب آخر من العمل الذي تقوم به الحكومة في هذا المجال بمساعدة المؤسسات الدولية، يتمثل في تجديد الهياكل الأساسية القضائية وتجهيزها بوسائل الاتصال الحديثة.
    It encourages the judges to make use of electronic means of communication, including videoconferencing, e-mail and telephone, whenever possible in light of the experiences of the Ombudsman with such means of communication. UN لذا فهي تشجع القضاة على استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية، بما في ذلك التداول عبر الفيديو والبريد الإلكتروني والهاتف متى أمكن، في ضوء الخبرة التي اكتسبها أمين المظالم فيما يتعلق بوسائل الاتصال هذه.
    A notice that has been registered could cover several transactions between the same parties over a long period of time and registration could be very quick in particular if it was made through electronic means of communication. UN فالإشعار يمكن أن يشمل عدة معاملات بين الأطراف ذاتها على امتداد فترة زمنية طويلة ويمكن أن يكون التسجيل سريعا جدا خاصة إذا تم بوسائل الاتصال الإلكترونية.
    She would also like to know how the NGOs were funded and whether they had access to means of communication, in order to remain in touch with each other and with the public. UN وأضافت أنها تودّ أن تعرف أيضا كيف تُمَوَّل المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت لديها إمكانية الاستعانة بوسائل الاتصال بغية البقاء على اتصال بعضها ببعض وبالجمهور.
    11. In urgent and appropriate cases, accept and respond to mutual assistance requests relating to the foregoing illegal activities by expedited but reliable means of communication. UN 11 - القيام، في الحالات العاجلة والمناسبة، بقبول طلبات تبادل المساعدة المتعلقة بالتصدي للأنشطة غير المشروعة السالفة الذكر والاستجابة لها بوسائل الاتصال السريعة والجديرة بالثقة.
    (a) An ability to read and write (measures to combat illiteracy and functional illiteracy, including day—to—day means of communication); UN (أ) المعرفة اللازمة للكتابة (مكافحة الجهل والأمية الوظيفية بما في ذلك الخبرة بوسائل الاتصال العادية)؛
    63. The creation of a legal regime governing such signatures is considered to be a key to the growth of electronic commerce, including transferability of rights in goods through electronic means of communication. UN ٣٦- ويعد إنشاء نظام قانوني ينظم هذه التوقيعات أساسياً لنمو التجارة الالكترونية، بما في ذلك إمكانية نقل الحقوق فيما يخص البضائع بوسائل الاتصال الالكترونية.
    The centres must be strengthened, empowered and revitalized so that their activities reach the maximum number of people, to which end they must be provided with modern means of communication with which to inform, educate and raise the awareness of the public with a view to promoting peace and security in the world and implement programmes for achieving economic, social and cultural goals. UN ويجب تقوية المراكز وتمكينها وتنشطيها حتى تصل أنشطتها إلى أقصى عدد ممكن من الناس ويجب تزويدها بوسائل الاتصال الحديثة التي يمكن أن تؤدي مهامها لتثقيف الجماهير ورفع الوعي لديهم بهدف تنفيذ السلم والأمن في العالم وتنفيذ برامج لبلوغ الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    `Electronic means' of assembly of persons for any purpose under this Law means any method of assembly whereby those assembled can follow and participate in the proceedings by electronic means of communication. " UN يقصد بمصطلح اجتماع أشخاص `بالوسائل الإلكترونية` لأي غرض في إطار هذا القانون أي طريقة للاجتماع يستطيع المجتمعون بواسطتها أن يتابعوا الإجراءات ويشاركوا فيها بوسائل الاتصال الإلكترونية. "
    As regards the two sets of specific issues raised by the Convention, the Working Group was of the view those issues were not related to the means of communications used by the parties to conclude a sales contract, but to the very scope of application of the Convention. UN 44- وفيما يتعلق بمجموعتي المسائل الخاصة اللتين تثيرهما الاتفاقية، رأى الفريق العامل أن تلك المسائل لا تتعلق بوسائل الاتصال التي يستخدمها الطرفان في ابرام عقد البيع، بل بنطاق انطباق الاتفاقية ذاته.
    9. Requests shall be made in writing or by any means capable of producing a written recordIt was agreed that this expression should be deemed to include the submission of a request by modern means of communications, under circumstances that provide an indication of authenticity. UN ٩ - تقدم الطلبات كتابة أو بأية وسيلة يمكن أن تنتج سجلا كتابيااتفق على أن هذه العبارة ينبغي أن تفهم على أنها تشمل تقديم الطلب بوسائل الاتصال العصرية ، في الظروف التي تقدم دليلا على صحة السجل .
    This law enables civil courts to hand down injunctions against contact, all forms of approach, and harassment as a measure to protect a victim against anyone who harasses them in an unacceptable manner by continuing to stalk the victim against their expressly declared will, or to persecute them by means of telecommunications. UN وهذا القانون يمكِّن المحاكم المدنية من إصدار أوامر زجرية ضد الاتصالات أو كافة أشكال المفاتحات أو المضايقات، مما يُعد تدبيرا من تدابير حماية الضحية ضد أي شخص يتحرش إزاءها بطريقة غير مقبولة من خلال الاستمرار في تعقبها ضد رغبتها المعلنة بأسلوب لا خفاء فيه، كما أن هذا القانون يعارض اضطهاد الضحايا بوسائل الاتصال السلكية واللاسلكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus