"بوسائل منها استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through the use
        
    • including by using
        
    • including the use
        
    • including from the
        
    • including by utilizing
        
    • including by making active use
        
    • including through use
        
    :: Reinforcing innovative modes of literacy delivery, including through the use of information and communication technologies UN :: تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    C. Reinforcing innovative modes of literacy delivery, including through the use of information and communication technologies UN جيم - تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The Working Group stressed the need to prepare for the review of implementation of chapter V of the Convention in the second cycle of the Implementation Review Mechanism, including through the use of the UN وأكّد الفريق على ضرورة الاستعداد لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية خلال الدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، بوسائل منها استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    It focuses on several major policy issues, presenting biological diversity as a source of raw product for crop and animal improvement, including the use of biotechnology. UN ويركز على عدة قضايا رئيسية على صعيد السياسات، معتبرا التنوع البيولوجي مصدرا للمواد الخام المستعملة في تحسين المحاصيل والحيوانات، بوسائل منها استخدام التكنولوجيا الحيوية.
    Recognizing the need to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism and terrorist organizations, including from the proceeds of organized crime, inter alia, the illicit production of and trafficking in drugs and their chemical precursors, and the importance of continued international cooperation with that aim, UN وإذ يسلم بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية وقمعه، بوسائل منها استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة، بما في ذلك إنتاج المخدرات وسلائفها الكيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الدولي تحقيقا لهذه الغاية،
    To those ends, all actors, in both public and private sectors, should exercise due diligence, including through the use of human rights impact assessments. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تبذل جميع الأطراف الفاعلة، في القطاع العام والخاص، العناية الواجبة، بوسائل منها استخدام تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان.
    In that regard, New Caledonia's human resources needed to be developed and its economy diversified, including through the use of earnings from nickel, which could also be used to address imbalances in provincial development. UN ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تنمية الموارد البشرية لكاليدونيا الجديدة وتنويع اقتصادها، وذلك بوسائل منها استخدام عائدات النيكل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة أوجه عدم التوازن في التنمية بين المقاطعات.
    In Bangladesh, for example, UNCDF supported the adoption of public disclosure practices in the management of capital block grants, including through the use of local media to announce actual investment allocations. UN ففي بنغلاديش مثلا، دعم الصندوق اعتماد ممارسات الكشف العلني في إدارة مِنَح رؤوس الأموال الإجمالية، بوسائل منها استخدام وسائط الإعلام المحلية للإعلان عن المخصصات الفعلية للاستثمار.
    ● Supplementing formal institutional contacts through the facilitation of informal contacts between experts in the various chapters on specific issues to encourage the free flow of ideas and exchange of information, including through the use of ICT, and development of website through the designation of focal points in the various chapters; UN :: استكمال الصلات الرسمية بين المؤسسات بتيسير الصلات غير الرسمية بين خبراء شتى الفروع في قضايا بعينها تعزيزا لحرية تدفق الأفكار وتبادل المعلومات بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإقامة موقع أو أكثر على الشبكة من خلال إسناد هذه المهمة لجهات تنسيق في شتى الفروع؛
    9. The Committee will take stock of States late in submitting reports to it and discuss how best to address the issue, including through the use of the new tools mentioned in paragraphs 6 and 8 above. UN 9 - وستُجري اللجنة تقييما للدول المتأخرة في تقديم التقارير إليها وتناقش كيفية تناول هذه المسألة على أفضل وجه، بوسائل منها استخدام الأدوات الجديدة المذكورة في الفقرتين 6 و 8 أعلاه.
    12. Encourages Member States and United Nations organizations to further explore with the Fund possible innovative representational arrangements, including through the use of seconded staff, project offices and other means; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع ترتيبات التمثيل الابتكارية الممكنة، بوسائل منها استخدام الموظفين المعارين والمكاتب القيمة على المشاريع ووسائل أخرى؛
    3. Welcomes the notable improvements to the UNCTAD website and the increased application of new technologies, and encourages the secretariat to reinforce its effective online presence including through the use of social media; UN 3- ترحب بالتحسينات البارزة التي أُدخلت على الموقع الشبكي للأونكتاد وبتزايد تطبيق تكنولوجيات جديدة، وتشجع الأمانة على تعزيز حضورها الشبكي الفعال بوسائل منها استخدام وسائط التواصل الاجتماعي؛
    (b) Ensuring effective national capabilities, including through the use, as appropriate, of gap analyses and national plans; UN (ب) تأمين قدرات وطنية فعالة، بما في ذلك بوسائل منها استخدام التحليلات التي تكشف الثغرات والخطط الوطنية، حسب الاقتضاء؛
    At its first meeting, the Working Group recommended that the Conference might wish to urge States parties to ensure that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition was in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. UN وأوصى الفريق العامل في اجتماعه الأول بأنْ يحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطراف على ضمان أنْ يكون إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدويًّا، وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة ممتثلاً للاشتراطات الخاصة بسلامة الترخيص والإذن والوسم، بوسائل منها استخدام أحكام التجريم المناسبة.
    States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    Some speakers made specific reference to the efforts undertaken by the Branch to make technical assistance tools accessible, including by using all the official languages of the United Nations on its website. UN وأشار بعض المتكلّمين إشارة خاصة إلى الجهود التي يبذلها الفرع لجعل أدوات المساعدة التقنية ميسورة المنال، بوسائل منها استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعه على الويب.
    Such Member States should be helped to bridge the resources gap, including by using the strategic deployment stocks. UN وأضاف أنه ينبغي مساعدة هذه الدول الأعضاء على سد الفجوة المتعلقة بالموارد بوسائل منها استخدام المخزون الاحتياطي الاستراتيجي.
    CAT was concerned about ill-treatment of psychiatric patients, including the use of net-beds, and the lack of independent monitoring of places of deprivation of liberty for those patients. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إساءة معاملة المرضى النفسيين، بوسائل منها استخدام الأسرة الشبكية وعدم وجود رصد مستقل لأماكن الحرمان من الحرية الخاصة بأولئك المرضى.
    5. Encourages Member States to consider adoption and implementation of national strategies on the prevention, investigation, prosecution and punishment of identity-related crime, including the use of public-private partnerships to address identity-related crime; UN 5- يشجِّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن منع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، بوسائل منها استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية؛
    Recognizing the need to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism and terrorist organizations, including from the proceeds of organized crime, inter alia, the illicit production and trafficking of drugs and their chemical precursors, and the importance of continued international cooperation to that aim, UN وإذ يسلم بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقمع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية، بوسائل منها استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة، بما في ذلك إنتاج المخدرات وسلائفها الكيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأهمية مواصلة التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية،
    (h) All levels of government should be encouraged to develop and implement effective and gender-sensitive crime prevention strategies, including by utilizing urban or regional observatories for the collection and analysis of data, geographical mapping techniques, victimization surveys, safety audits and guides; UN (ح) ينبغي تشجيع جميع مستويات الحكومة على صوغ وتنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة تكون فعالة ومتحسِّسة للاعتبارات الجنسانية، بوسائل منها استخدام المراصد الحضرية أو الإقليمية لجمع البيانات وتحليلها، وتقنيات رسم الخرائط الجغرافية، واستقصاءات الإيذاء، والفحوص التدقيقية الخاصة بالأمان، والكتيبات الإرشادية؛
    11. Reiterates its call on the ICGLR to monitor and inquire into, including by making active use of the Expanded Joint Verification Mechanism (EJVM), reports and allegations of outside support and supply of equipment to the M23, and encourages MONUSCO, in coordination with ICGLR members, to participate, as appropriate and within the limits of its capacities and mandate, in the activities of the EJVM; UN 11 - يكرر دعوته إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أن يقوم برصد وتحقيق، بوسائل منها استخدام آلية التحقق المشتركة الموسعة، في الأنباء والادعاءات المتعلقة بما يقدم لحركة 23 آذار/مارس من دعم خارجي وإمداد بالمعدات، ويشجع البعثة، بالتنسيق مع أعضاء المؤتمر، على المشاركة، حسبما يقتضيه الأمر وفي حدود قدراتها وولايتها، في أنشطة آلية التحقق المشتركة الموسعة؛
    Monitoring of vital events, including through use of information technology UN رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus