"بوسائل منها اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through the adoption
        
    • including by adopting
        
    • including the adoption
        
    • including through adopting
        
    • including the introduction
        
    • including by the adoption
        
    • including through adoption
        
    Where there are shortcomings, States should take steps to address them, including through the adoption of a clear, precise, accessible, comprehensive and non-discriminatory legislative framework. UN وعند وجود أوجه قصور، ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لمعالجتها، بوسائل منها اعتماد إطار تشريعي واضح ودقيق وفي المتناول وشامل وغير تمييزي.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، بوسائل منها اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    :: Promoted a universal approach to sustainable forest management, including through the adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests and its four global objectives on forests UN :: التشجيع على اتباع نهج شامل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بوسائل منها اعتماد الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    The State party should ensure that effective and appropriate assistance and protection is afforded to potential victims of trafficking, including by adopting without further delay the necessary acts of legislation which are compatible with international legal standards. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير.
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Support and defend an enabling environment for civil society, including through the adoption of legislation that does not put undue restrictions on civil society in all nations; UN :: نؤيد وندافع عن تهيئة بيئة مؤاتية للمجتمع المدني، بوسائل منها اعتماد تشريعات لا تفرض قيودا غير مبررة على المجتمع المدني في جميع البلدان؛
    - Welcome the efforts made by our countries, individually and collectively, to promote peace, security, stability and development, including through the adoption of a convention for the control of small arms and light weapons in our subregion; UN " نشيد بالجهود التي تبذلها بلداننا، فرادى ومجتمعة، في سبيل تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية، بوسائل منها اعتماد اتفاقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا دون الإقليمية؛
    Despite the Colombian Government's renewed efforts to provide solutions to displacement, including through the adoption of the Law on Victims and Land Restitution, violence due to the presence of irregular armed groups and criminal gangs continued to plague parts of the country. UN فرغم الجهود المتجددة التي بذلتها الحكومة الكولومبية لتقديم حلول للتشرد، بوسائل منها اعتماد قانون بشأن الضحايا وإعادة الأراضي، بقي العنف الناتج عن وجود جماعات مسلحة غير نظامية وعصابات إجرامية آفة تبتلي بها أجزاء من البلد.
    (e) To include provision for economic and social rights in post-conflict reconstruction including through the adoption of temporary special measures; UN (ﻫ) مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أنشطة إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع، بوسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؛
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بوسائل منها اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    Guideline 8. States should encourage, as appropriate, Internet providers and web-based auctioneers and vendors to cooperate in preventing trafficking in cultural property, including through the adoption of specific codes of conduct. UN المبدأ التوجيهي 8- ينبغي للدول أن تشجِّع مقدِّمي خدمات الإنترنت ومنظِّمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    In those resolutions, Member States were urged to prevent, combat and eradicate trafficking in environmental resources, including by adopting the legislative or other measures necessary for establishing them as criminal offences in domestic legislation. UN وفي تلك القرارات، حُثَّت الدول الأعضاء على منع الاتّجار بالموارد البيئية ومكافحته والقضاء عليه، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير اللازمة لتجريم ذلك الاتّجار في التشريعات الداخلية.
    The State party should continue its efforts to prevent, punish and eradicate sexual and gender violence and to encourage victims to report cases, including by adopting a specific law on the subject after consultations with civil society. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل السعي إلى منع العنف الجنسي والجنساني والمعاقبة عليه واجتثاثه وإلى تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات العنف بوسائل منها اعتماد قانون خاص في هذا الشأن يضمن إشراك المجتمع المدني.
    I encourage the new Government of Lebanon to further the efforts of its predecessor to control its borders, including by adopting the comprehensive border management strategy which was committed to in 2010. UN وأشجع الحكومة الجديدة في لبنان على دعم الجهود التي بذلتها الحكومة السابقة لمراقبة حدودها، بوسائل منها اعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود والتي التزمت بها في عام 2010.
    I urge the new Government of Lebanon to further its efforts to control the country's borders, including by adopting the comprehensive border management strategy to which the previous Government committed in 2010. UN وأحث الحكومة اللبنانية الجديدة على تكثيف جهودها لمراقبة حدود البلد، بوسائل منها اعتماد الاستراتيجية الشاملة لإدارة الحدود التي التزمت الحكومة السابقة بها في عام 2010.
    Italy recommended that Serbia take adequate measures to guarantee the protection and promotion of religious freedom, including by adopting legislation related to the recognition of all churches and religious communities. UN وأوصت إيطاليا بأن تتخذ صربيا التدابير المناسبة لضمان حماية حرية الدين وتعزيزها بوسائل منها اعتماد تشريعات تتعلق بالاعتراف بجميع الكنائس والجماعات الدينية.
    It encouraged the State to pursue and increase the efforts already undertaken to remedy the situation, including the adoption of temporary special measures. UN وشجعت الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تصحيح الوضع بوسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة(82).
    To combat impunity for crimes with racist or xenophobic motivations, including through adopting appropriate legislation, as well as amending, rescinding or nullifying any laws and regulations which create or perpetuate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب بوسائل منها اعتماد تشريعات ملائمة، وكذلك تعديل أي قوانين وأنظمة تنشئ أو تؤبد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو إبطال تلك القوانين والأنظمة، أو إلغاؤها.
    The Convention's website and other communication tools are upgraded, including the introduction of a content management system and online library links UN - تحديث الموقع الشبكي للاتفاقية وغيره من أدوات الاتصال، بوسائل منها اعتماد نظام لإدارة المحتويات وروابط مكتبة على الإنترنت
    Furthermore, regional and international cooperation must be strengthened, including by the adoption of effective measures and instruments to limit the movement of terrorists, deprive them of all material support and bring them to justice. UN وفضلا عن ذلك، يجب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بوسائل منها اعتماد إجراءات وصكوك فعالة للحد من حركة الإرهابيين، ولحرمانهم من كل الدعم المادي، ولمحاكمتهم.
    For example, Mexico had a cooperation programme with the United States to deal with security issues at the border by upgrading infrastructure, including through adoption of less intrusive technologies. UN فللمكسيك مثلاً برنامج للتعاون مع الولايات المتحدة لمعالجة قضايا الأمن على الحدود عن طريق تحسين البنى التحتية، بوسائل منها اعتماد تكنولوجيات أقل تدخلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus