"بوسائل منها ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • including by ensuring
        
    • including through ensuring
        
    • particular by granting
        
    • particular by guaranteeing
        
    • by ensuring the
        
    • inter alia by ensuring
        
    The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work, including by ensuring that the remaining fugitive indictee appears before the Court. UN ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    Member States resolved to promote the increased representation of women in Government decision-making bodies, including through ensuring their equal opportunity to participate fully in the political process. B. Conceptual issues regarding women in decision-making UN وأعربت الدول الأعضاء عن تصميمها على تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرار، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة.
    " (i) To allow the International Committee of the Red Cross to carry out its humanitarian activities for people in need, in particular by granting immediate access to persons detained and by providing the necessary information on persons unaccounted for in relation with recent events; UN " (ط) تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من الاضطلاع بأنشطتها الإنسانية في خدمة المحتاجين، وذلك بوسائل منها ضمان الوصول الفوري إلى المحتجزين وتوفير المعلومات اللازمة بشأن الأشخاص الذين تُجهل مصائرهم فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت مؤخرا؛
    (a) Guarantee such children access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing completely free access to primary education and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; UN (أ) ضمان حصول هؤلاء الأطفال على التعليم العام بجميع مستوياته وأشكاله دون تمييز، بوسائل منها ضمان حصولهم على التعليم الابتدائي مجاناً والحصول على شهادات الميلاد اللازمة لتسجيلهم في المدارس؛
    8. Also urges the Transitional Authority to continue its efforts to re-establish the rule of law, including by ensuring that law enforcement agencies respect and uphold human rights and fundamental freedoms; UN 8 - تحث أيضا السلطة الانتقالية على مواصلة جهودها الرامية إلى العودة إلى حكم القانون بوسائل منها ضمان أن تحترم وكالات إنفاذ القانون حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتدعمها؛
    Governments play a crucial role in creating a policy environment that promotes the expansion of financial services while also protecting consumers against predatory service providers, including by ensuring effective interest- rate disclosure. UN وتؤدي الحكومات دورا حاسما في إيجاد بيئة للسياسة العامة تعزز توسيع نطاق الخدمات المالية، بينما تحمي أيضا المستهلكين من جشع مقدمي الخدمات، بوسائل منها ضمان الكشف الفعال عن أسعار الفائدة.
    Second, it repeatedly calls on Governments to implement the provisions, including by ensuring that they are reflected in domestic legislation and in training programmes for officials. UN وثانيا بأنها تدعو الحكومات مرارا وتكرارا إلى تنفيذ تلك الأحكام، بوسائل منها ضمان تجسيدها في التشريعات الداخلية وإدراجها في برامج تدريب الموظفين.
    4. Also calls upon Governments to prevent the occurrence of enforced disappearances, including by ensuring that secret places of detention and interrogation are abolished; UN 4- يدعو أيضاً الحكومات إلى أن تحول دون وقوع حالات اختفاء قسري، بوسائل منها ضمان إلغاء الأماكن السرية للاحتجاز والاستجواب؛
    RECALLING article 13 of the United Nations Convention against Corruption, whereby States parties shall promote the active participation of society in the prevention and fight of corruption, including by ensuring that the public has effective access to information, respecting, promoting and protecting the freedom to seek, receive, publish and disseminate information concerning corruption; UN وإذ نستذكر المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تقضي بأن تشجّع الدول الأطراف مشاركة المجتمع النشطة في منع الفساد ومكافحته، بوسائل منها ضمان تيسّر حصول الناس فعليا على المعلومات واحترام وتعزيز وحماية حرية التماس المعلومات المتعلقة بالفساد وتلقيها ونشرها وتعميمها؛
    18. During the biennium 2010-2011, specific activities in support of the consolidation and/or establishment of communities of practice will be carried out in the framework of UN-SPIDER, including by ensuring the full use of the UNSPIDER knowledge portal communication module. UN 18- وخلال فترة السنتين 2010-2011، ستُنفّذ في إطار برنامج سبايدر أنشطة محدّدة دعما لتعضيد و/أو إنشاء جماعات للممارسة، بوسائل منها ضمان الاستخدام الكامل لوحدة الاتصالات عبر بوابة معارف برنامج سبايدر.
    The report highlights the need for all parties to the peace process to translate their public commitments into concrete actions to bring about lasting improvements in the human rights situation, including by ensuring that human rights and fundamental freedoms for all are enshrined in the future Constitution of Nepal. UN ويُسلِّط التقرير الضوء على ضرورة أن تحوّل جميع الأطراف في عملية السلام التزاماتها العامة إلى أعمال ملموسة من أجل تحقيق تحسينات دائمة في حالة حقوق الإنسان، بوسائل منها ضمان تكريس حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع في دستور نيبال المُقبل.
    4. Also calls upon Governments to prevent the occurrence of enforced disappearances, including by ensuring that secret places of detention and interrogation are abolished; UN 4- يدعو أيضاً الحكومات إلى أن تحول دون وقوع حالات اختفاء قسري، بوسائل منها ضمان إلغاء الأماكن السرية للاحتجاز والاستجواب؛
    12. Requests the SecretaryGeneral to enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively contribute to, monitor and facilitate the setting and achievement of gender targets in human resource action plans, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يمكن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من المساهمة بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية ورصدها وتيسير وضعها وتنفيذها، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    12. Requests the Secretary-General to enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively contribute to, monitor and facilitate the setting and achievement of gender targets in human resource action plans, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يمكن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من المساهمة بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية ورصدها وتيسير وضعها وتنفيذها، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    Nevertheless, it should aim at providing tangible improvements in the lives of the population, including by ensuring uninterrupted salary payments to civil servants, completion of the school year, recovery of agricultural production including in the cashew sector and a regular supply of water and electricity. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تركز على إدخال تحسينات على حياة الناس، بوسائل منها ضمان دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية دون انقطاع، وإتمام العام الدراسي، وإنعاش الإنتاج الزراعي، بما في ذلك الانتعاش في قطاع جوز الكاجو، وتوفير إمدادات منتظمة من المياه والكهرباء.
    (g) To encourage and enable non-governmental organizations and the media to play a constructive role in consolidating democratic development in Cambodia, including by ensuring and promoting the freedom of association of non-governmental organizations; UN (ز) تشجيع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بناءً في توطيد تطور الديمقراطية في كمبوديا وتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان وتعزيز حرية تكوين المنظمات غير الحكومية؛
    50. The General Assembly requested the Secretary-General, in paragraph 37 of its resolution 59/283, to guarantee the immediate independence of the Tribunal, including through ensuring the provision of administrative and logistical services that are exclusive to the secretariat of the Tribunal. UN 50 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 37 من قرارها 59/283 إلى الأمين العام أن يضمن استقلالية المحكمة على الفـور بوسائل منها ضمان توفير الخدمات الإدارية واللوجستية التي تعود حصرا لأمانة المحكمة.
    (i) To allow the International Committee of the Red Cross to carry out its humanitarian activities for people in need, in particular by granting immediate access to persons detained and by providing the necessary information on persons unaccounted for in connection with recent events; UN (ط) تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من الاضطلاع بأنشطتها الإنسانية في خدمة المحتاجين، وذلك بوسائل منها ضمان الوصول الفوري إلى المحتجزين وتوفير المعلومات اللازمة بشأن الأشخاص مجهولي المصير فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت مؤخرا؛
    (a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; UN (أ) ضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التعليم العام بجميع مستوياته وأشكاله دون تمييز، بوسائل منها ضمان حصولهم على التعليم الابتدائي مجاناً والحصول على شهادات الميلاد اللازمة لتسجيلهم في المدارس؛
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks, including by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي:
    In this regard, the Committee encourages the State party to improve the quality of teaching in Albanian and Turkish schools, inter alia by ensuring the availability of textbooks in minority languages and adequate training of teachers instructing in these languages. UN وتشجع اللجنة في هذا الصدد الدولة الطرف على تحسين نوعية التعليم في المدارس الألبانية والتركية، بوسائل منها ضمان إتاحة الكتب التعليمية بلغات الأقليات وتوفير التدريب الملائم للمعلمين الذين يقومون بالتدريس بهذه اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus