we can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. | UN | فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا. |
Inspired by the hope that these examples provide, I believe that we can yet overcome the grave challenges that we face. | UN | إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا. |
It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. | UN | وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك. |
we could take this up again at that time. | UN | وعندئذ بوسعنا أن نتناول هذا الموضوع مرة أخرى. |
We should be able to demonstrate that we are doing so. | UN | وينبغي أن يكون بوسعنا أن نبرهن على أننا نفعل ذلك. |
Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج. |
From the European experience, we can tell them that a lasting compromise is grounded in mutual sacrifice and trust. | UN | ومن الخبرة الأوروبية، بوسعنا أن نقول لهما إن أي حلٍ توفيقي دائم يكمن في التضحية والثقة المتبادلتين. |
we can do more together than we can apart. | UN | بوسعنا أن نفعل جماعياً أكثر مما نفعله فرديا. |
we can offer the means, but we cannot provide the will. | UN | بوسعنا أن نقدم الوسائل، ولكن لا يمكننا أن نقدم العزيمة. |
Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. | UN | واليوم، ونظرا للظروف التي مرت بنا، فإن بوسعنا أن نقول بكل ثقة إن اﻷزمة قد انتهت في فريتاون وضواحيها. |
Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. | UN | واليوم في المجتمع العالمي الجديد الناشئ أصبح بوسعنا أن نسهم أكثر من أي وقت مضى في إقامة عالم أكثر أمناً. |
My delegation believes that it is only through a holistic approach that we can review the Millennium Declaration properly. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي. |
we cannot change the past, but we can shape the future. | UN | لا يمكننا أن نغير الماضي، ولكن بوسعنا أن نشكل المستقبل. |
Neither do I. But we can channel each other. | Open Subtitles | ولا أنا، لكن بوسعنا أن يستقوي أحدنا بالآخر. |
We've lost the battle but we can still win the war. | Open Subtitles | لقد خسر المعركة ولكن لا يزال بوسعنا أن كسب الحرب. |
we could have, but what we have done is, what was priority for us, we have put it here. | UN | كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا. |
What it was so we could come over the top | Open Subtitles | بما سيكون لكي يكونَ بوسعنا أن نأتي من القمة |
Absolutely. we could probably knock that out with a dose of antibiotics. | Open Subtitles | بالتأكيد , ربما بوسعنا أن نزيل ذلك بجرعة من المضادات الحيوية |
As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. | UN | ونأمل، كما ذكرنا يوم الاثنين الماضي، أن يكون بوسعنا أن نتقدم على الأقل بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة. |
Only then can we win the fight against the pandemic. | UN | وساعتها فقط سيكون بوسعنا أن نكسب الكفاح ضد الوباء. |
we cannot accept this because during the last 23 years under the Simla Agreement, the two Foreign Secretaries met seven times without any result. | UN | وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة. |
However, if you're looking to fill a quota, we can be flexible. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تبحث للحصول على حصة بوسعنا أن نكون مرنين. |
It's safe to assume they're coming for us. | Open Subtitles | بوسعنا أن نفترض بكل ثقة أنهم قادمون من أجلنا. |
Let us reflect for a moment about the effects of those changes and what we might learn from them. | UN | لنفكر لحظة في آثار هذه التغييرات وما بوسعنا أن نتعلمه منها. |
we would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. | UN | ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث. |
But it is an indispensable requirement. we may choose to ignore it only at our own peril. | UN | إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا. |
Don't throw it out. we can make a birthday candle with it. | Open Subtitles | لا تلقيها في القمامة، بوسعنا أن نصنع منها شمعة لعيد ميلادنا. |