"بوسعنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we can
        
    • we could
        
    • able to
        
    • can we
        
    • we cannot
        
    • can be
        
    • could have
        
    • safe to
        
    • we might
        
    • we would
        
    • we may
        
    • that we
        
    • can make
        
    we can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. UN فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا.
    Inspired by the hope that these examples provide, I believe that we can yet overcome the grave challenges that we face. UN إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا.
    It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    we could take this up again at that time. UN وعندئذ بوسعنا أن نتناول هذا الموضوع مرة أخرى.
    We should be able to demonstrate that we are doing so. UN وينبغي أن يكون بوسعنا أن نبرهن على أننا نفعل ذلك.
    Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. UN ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج.
    From the European experience, we can tell them that a lasting compromise is grounded in mutual sacrifice and trust. UN ومن الخبرة الأوروبية، بوسعنا أن نقول لهما إن أي حلٍ توفيقي دائم يكمن في التضحية والثقة المتبادلتين.
    we can do more together than we can apart. UN بوسعنا أن نفعل جماعياً أكثر مما نفعله فرديا.
    we can offer the means, but we cannot provide the will. UN بوسعنا أن نقدم الوسائل، ولكن لا يمكننا أن نقدم العزيمة.
    Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. UN واليوم، ونظرا للظروف التي مرت بنا، فإن بوسعنا أن نقول بكل ثقة إن اﻷزمة قد انتهت في فريتاون وضواحيها.
    Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. UN واليوم في المجتمع العالمي الجديد الناشئ أصبح بوسعنا أن نسهم أكثر من أي وقت مضى في إقامة عالم أكثر أمناً.
    My delegation believes that it is only through a holistic approach that we can review the Millennium Declaration properly. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي.
    we cannot change the past, but we can shape the future. UN لا يمكننا أن نغير الماضي، ولكن بوسعنا أن نشكل المستقبل.
    Neither do I. But we can channel each other. Open Subtitles ولا أنا، لكن بوسعنا أن يستقوي أحدنا بالآخر.
    We've lost the battle but we can still win the war. Open Subtitles لقد خسر المعركة ولكن لا يزال بوسعنا أن كسب الحرب.
    we could have, but what we have done is, what was priority for us, we have put it here. UN كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا.
    What it was so we could come over the top Open Subtitles بما سيكون لكي يكونَ بوسعنا أن نأتي من القمة
    Absolutely. we could probably knock that out with a dose of antibiotics. Open Subtitles بالتأكيد , ربما بوسعنا أن نزيل ذلك بجرعة من المضادات الحيوية
    As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. UN ونأمل، كما ذكرنا يوم الاثنين الماضي، أن يكون بوسعنا أن نتقدم على الأقل بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة.
    Only then can we win the fight against the pandemic. UN وساعتها فقط سيكون بوسعنا أن نكسب الكفاح ضد الوباء.
    we cannot accept this because during the last 23 years under the Simla Agreement, the two Foreign Secretaries met seven times without any result. UN وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة.
    However, if you're looking to fill a quota, we can be flexible. Open Subtitles ولكن إذا كنت تبحث للحصول على حصة بوسعنا أن نكون مرنين.
    It's safe to assume they're coming for us. Open Subtitles بوسعنا أن نفترض بكل ثقة أنهم قادمون من أجلنا.
    Let us reflect for a moment about the effects of those changes and what we might learn from them. UN لنفكر لحظة في آثار هذه التغييرات وما بوسعنا أن نتعلمه منها.
    we would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. UN ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث.
    But it is an indispensable requirement. we may choose to ignore it only at our own peril. UN إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا.
    Don't throw it out. we can make a birthday candle with it. Open Subtitles لا تلقيها في القمامة، بوسعنا أن نصنع منها شمعة لعيد ميلادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus