The United Nations could now finally begin to play the role originally laid out for it. | UN | وأخيرا أصبــح بوسع اﻷمم المتحدة اﻵن أن تضطلــع بالــدور الذي وضع لها في اﻷصل. |
The United Nations could not carry out all the necessary preventive measures on its own. | UN | وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع وحدها بجميع التدابير الوقائية اللازمة. |
However, following several flights carried out by the United Nations between 12 and 14 September 1994, UNITA advised that its authorization had been misunderstood and the United Nations could no longer fly to Kuito. | UN | ومع ذلك فبعد عدة رحلات طيران قامت بها اﻷمم المتحدة بيـــن ١٢ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ذكر اليونيتا أن تصريحه فُهم خطأ وأنه لم يعد بوسع اﻷمم المتحدة الطيران إلى كويتو. |
There is not very much the United Nations can do to influence Member States to make use of their power, and the power of the United Nations itself is rather limited. | UN | وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعل الكثير لحمل الدول اﻷعضاء على استخدام قوتهــا. وقـــوة اﻷمم المتحدة ذاتها محدودة. |
Experience has shown that the United Nations can play the part of such a unique mechanism. | UN | ولقد أوضحت التجربة أن بوسع اﻷمم المتحدة القيام بدور تلك اﻵلية الفريدة. |
It would then be for the Secretary-General and his legal advisers to determine whether the United Nations could participate in a judicial process such as Cambodia proposed. | UN | وسيكون بإمكان اﻷمين العام ومستشاريه القانونيين حينئذ تقرير ما إذا كان بوسع اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية إصلاح للقضاء وفقا لما اقترحته كمبوديا. |
23. The United Nations could not successfully carry out its peacekeeping operations, or any of its functions, without adequate financing. | UN | ٢٣ - وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها المتصلة بحفظ السلام، أو بأي مهمة من مهامها، دون تمويل كاف. |
The United Nations could not remain impassive when international peace and security were threatened and when civil, ethnic, cultural or religious conflicts took a turn that was universally judged unconscionable. | UN | وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تظل ساكنة عندما يتعرض السلم واﻷمن الدوليان للخطر، وعندما تتخذ الصراعات اﻹثنية أو الثقافية أو الدينية منحى يتنافى مع الضمير في نظر العالم. |
The Union also took on the commitment to help demonstrate that the United Nations could succeed in overcoming the challenges facing peoples on the threshold of the twenty-first century. | UN | كمـا التـزم الاتحاد بالمساعدة على إثبات أن بوسع اﻷمم المتحدة أن تنجح في التغلب على التحديات التي تواجهها الشعــوب علــى عتبــة القرن الحادي والعشرين. |
21. The United Nations could, however, play an important role in combating global economic stagnation by building consensus and expressing commitments. | UN | ٢١ - بيد أن بوسع اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي عن طريق التوصل الى توافق في اﻵراء وتحديد الالتزامات. |
87. By encouraging a broader view of the cost and benefits of economic cooperation the United Nations could help to integrate the countries in transition more effectively into the world economy. | UN | ٨٧ - وقال إن بوسع اﻷمم المتحدة المساهمة في دمج أفضل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الاقتصاد العالمي، عن طريق تشجيع نظرة أوسع لمفهوم التكلفة والربح في مجال التعاون الاقتصادي. |
The European Union, which attached great importance to the question of the sale of children, child prostitution and child pornography, also wondered whether the United Nations could participate in the debate on the impact of new technologies, including the Internet, on such activities. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يعلق أهمية فائقة على مسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد الخليعة، يتساءل أيضا عما إذا كان بوسع اﻷمم المتحدة المشاركة في النقاش الدائر حول أثر التكنولوجيات الجديدة، بما فيها اﻹنترنت، على مثل هذه اﻷنشطة. |
Participants in the Secretary-General’s consultations suggested that the United Nations could facilitate access to that information by establishing and maintaining a repository of national legislation and regulations relevant to all aspects of small arms and small arms trafficking.41 | UN | ويرى المشاركون في مشاورات اﻷمين العام أن بوسع اﻷمم المتحدة أن تيسر الحصول على تلك المعلومات بإنشاء وإدارة مستودع للقواعد والتشريعات الوطنية المتعلقة بجميع جوانب اﻷسلحة الصغيرة والاتجار فيها)٤١(. |
The United Nations could contribute by standard-setting, conducting studies, producing reports, establishing relief and redress procedures, and pursuing practical actions such as those designed by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. | UN | وقال إن بوسع اﻷمم المتحدة أن تسهم في ذلك من خلال تحديد المعايير والاضطلاع بالدراسات وإعداد التقارير وإرساء إجراءات التظلم والانتصاف والشروع في إجراءات عملية على غرار اﻹجراءات التي وضعها صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب والصندوق الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة)٢٤(. |
The earlier the United Nations can attempt to mediate, the more likely are its missions to meet with success. | UN | وكلما كان بوسع اﻷمم المتحدة التوسط في مرحلة مبكرة، زادت احتمالات تتويــج مهمتها بالنجاح. |
The question then is not so much whether the United Nations can meet all of those expectations. | UN | فالسؤال إذن ليس هل بوسع اﻷمم المتحدة أن تلبي جميع هذه التوقعات. |
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. | UN | فبعد التخلص من هذا القيد، يصبح بوسع اﻷمم المتحدة أن تعمل كما أريد لها أن تعمل، بوصفها الحارس اﻷكبر ﻷمن جميع أعضائها، والحكم اﻷخير في قضايا السلم العالمي. |
The Security Council has reiterated that the United Nations can assist only once the Angolans themselves have demonstrated the necessary political will. | UN | وقد كرر مجلس اﻷمن تأكيد أنه ليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلا عندما يبدي اﻷنغوليون أنفسهم الارادة السياسية اللازمة. |
Today the United Nations cannot be said to be in a position to meet these criteria. | UN | واليوم لا يمكن القول إن بوسع الأمم المتحدة أن تواجه هذه المعايير. |