"بوصفنا أعضاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as members of the
        
    The Summit Declaration has clearly invited us all, as members of the United Nations, to accept a joint international responsibility to find solutions. UN فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول.
    The second is how much we shoulder our responsibility as members of the international community. UN ويتمثل العامل الثاني في مدى اضطلاعنا بمسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    It is one that we share as members of the international community. UN أنها خسارة نتشاطرها بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    That is why we cannot fail to reiterate our commitment and responsibility, as members of the United Nations, to restore to the international community the security and protection it needs. UN ولذلك السبب لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد على التزامنا ومسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة حيال أن نعيد إلى المجتمع الدولي الأمن والحماية اللازمين له.
    It is up to us to live up to our commitments as members of the United Nations and to create better living conditions for our people. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    But this is first and foremost a challenge that all of us together, as members of the United Nations, must face. UN لكن هذا أولا وقبل كل شيء تحد يجب علينا جميعا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة أن نواجهه.
    as members of the United Nations, we are all obliged to support the fundamental principles of international law. UN ونحن، بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، ملزمون جميعا بتأييد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Failure to do so would be tantamount to ignoring our responsibilities as members of the United Nations. UN وإذا لم يقم بذلك كان عدم القيام ذلك بمثابة تجاهل لمسؤولياتنا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The key to it all lies in our working together as members of the United Nations. UN ومفتاح ذلك كله يكمن في عملنا معا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    as members of the United Nations, we are all obliged to support the fundamental principles of international law. UN ونحــن جميعا ملتزمون، بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، بتأييد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    as members of the ALF, we are obliged to honor its credo. Open Subtitles ونحن، بوصفنا أعضاء في الجبهة، ملزمون باحترام عقيدتها.
    Furthermore, as members of the Non-Aligned Movement and the Group of 77, we are committed especially to the promotion of South-South cooperation and to the strengthening of the voice of the poor and disadvantaged in the ordering of world affairs. UN وفضلا عن ذلك، بوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، نلتزم بصفة خاصة بتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب ودعم صوت الفقراء والمحرومين في ترتيب شؤون العالم.
    All of us, as members of the Organization, have a responsibility to ensure that the assessed contributions are paid on time and that the budget of the Organization is consonant with the demands and the responsibilities that the general membership puts on it. UN وتقع على عاتقنا جميعا، بوصفنا أعضاء في المنظمة، المسؤولية عن ضمان دفع الحصص المقررة في الموعد المحدد لها، وجعل ميزانية المنظمة متسقة مع المطالب والمسؤوليات التي يضعها مجموع اﻷعضاء على عاتقها.
    It falls to the United Nations, and to all of us as members of the international community, to help bring this process to a successful conclusion. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة وعلى عاتقنا نحن جميعا بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي المساعدة في الوصول بهذه العملية إلى نهايتها المنشودة.
    If we are serious about the concept of an international community, then, as members of the United Nations, we must accept our responsibility to help prevent States from failing and to restore order where States have already collapsed. UN وإذا كنا جادين بشأن مفهوم مجتتمع دولي، فعلينا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نقبل تحمل مسؤوليتنا عن المساعدة على منع انهيار الدول واستعادة النظام حيثما انهارت الدول بالفعل.
    We, as members of the international community, have committed ourselves to the control and elimination of certain types of weapons, having recognized the indiscriminate and devastating effects that such weapons have on military and civilian populations alike. UN ولقد التزمنا، بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي، بتحديد أنواع معينة من الأسلحة والقضاء عليها، بعد أن لمسنا ما لهذه الأسلحة من آثار عشوائية ومدمرة على العسكريين والسكان المدنيين على حد سواء.
    as members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. UN ونحن ملزمون بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، بإلقاء بعض اﻷسئلة المتصلة بالموضوع متى كانت لبعض اﻹجراءات والمبادرات آثار مدمرة على أرواح البشر.
    We must indeed continue to work together, as members of the world community who share the global commons, to address the tragic Chernobyl experience and legacy. UN ويجب في الواقع أن نواصل العمل معا، بوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي يتشاطرون الشواغل العالمية، من أجل التصدي لتجربة تشيرنوبيـــل المأساوية واﻹرث الذي خلفته.
    as members of the Non-governmental Organization Committee on the Family in New York, we are committed to addressing issues and policies that impact the advancement of families within the context of the United Nations system UN نلتزم، بوصفنا أعضاء في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة في نيويورك، بتناول المسائل والسياسات التي لها أثر على النهوض بالأسرة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    We have stated this more than once, as members of the International Criminal Court and also in debates on the responsibility to protect and on universal jurisdiction. UN لقد بيّنّا ذلك أكثر من مرة، بوصفنا أعضاء في المحكمة الجنائية الدولية وأيضا في المناقشات بشأن المسؤولية عن الحماية وبشأن الاختصاص العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus