"بوصفنا عضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a member
        
    In 1994, the trusteeship ended and we took our place as a member of the United Nations. UN وفي عام 1994، انتهت الوصاية وشغلنا مركزنا بوصفنا عضوا في الأمم المتحدة.
    Our attachment to the issue of Africa became even greater during our recent two-year involvement as a member of the Security Council. UN إن تعلقنا بقضية أفريقيا قد زاد حتى خلال السنتين اﻷخيرتين من مشاركتنا بوصفنا عضوا في مجلس اﻷمن.
    We intend to continue our active involvement as a member of the OSCE Troika. UN ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    as a member of the Security Council, we have supported initiatives which address this new threat. UN ولقد أيدنا بوصفنا عضوا في مجلس الأمن المبادرات التي ترد على هذا التهديد الجديد.
    as a member of the Economic and Social Council and Chair of the Committee on Information, we will do our utmost to achieve these objectives. UN ونحن بوصفنا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيسا للجنة الإعلام، سنبذل قصارى ما في وسعنا لتحقيق هذه الأهداف.
    as a member of both Organizations we are bound by the decisions they have taken. UN فنحن بوصفنا عضوا في كلتا المنظمتين، ملتزمون بالقرارات التي اتخذناها.
    We appreciated our term of office as a member of the Organizational Committee in 2010, and intend to remain closely engaged with the work of the Peacebuilding Commission through the activities of the country-specific configurations. UN ونحن نقدر مدة خدمتنا بوصفنا عضوا في اللجنة التنظيمية في عام 2010، ونعتزم أن نظل منخرطين عن كثب بعمل لجنة بناء السلام من خلال أنشطة التشكيلات القطرية المخصصة.
    During our time as a member of the Organizational Committee, we learned lessons about peacebuilding and how it is done within the United Nations system. UN خلال ولايتنا بوصفنا عضوا في اللجنة التنظيمية، تعلمنا دروسا بشأن بناء السلام وكيفية سير أعماله في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, we believe that, as a member of the Economic and Social Council, that body has the capacity to contribute more significantly to our joint efforts. UN وفي هذا الصدد، نعتقد، بوصفنا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن ذلك الجهاز بوسعه المساهمة بصورة أكثر جدوى في جهودنا المشتركة.
    as a member of the Human Rights Council, we are pleased to note that one year after its adoption, the Council's institution-building package has now moved into the operational phase of its various mechanisms, including the Universal Periodic Review (UPR). UN إننا بوصفنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يسعدنا أن نلاحظ أن حزمة تدابير بناء المؤسسات التي اعتمدها المجلس قبل عام انتقلت الآن إلى المرحلة العملياتية لمختلف آلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    We in Bosnia and Herzegovina have therefore undertaken energetic action to fight the spread of HIV/AIDS, which we are obliged to do as a member of this body. UN ولذلك شرعنا في البوسنة والهرسك في إجراءات نشيطة لمكافحة انتشار الوباء، وهي مكافحة نلتزم بالقيام بها بوصفنا عضوا في هذه الهيئة.
    For example, as a member of the Organization of American States, we are proud of the work on the small arms and light weapons issue that has been achieved by this organization. UN فعلى سبيل المثال، بوصفنا عضوا في منظمة الدول الأمريكية، نعتز بالعمل الذي أنجزته المنظمة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Through our own experience as a member of the Security Council, we have gained the firm conviction that the decisions made by the Council cannot be fully implemented without appropriate support and understanding from those outside the Council chamber. UN ومن خلال تجربتنا الذاتية بوصفنا عضوا في مجلس اﻷمن، أصبحنا مقتنعين اقتناعا قويا بأن القرارات التي يتخذها المجلس لا يمكن تنفيذها بالكامل دون الدعم والتفاهم اللازمين من جانب الموجودين خارج قاعة المجلس.
    However, as a member of the group of friends of the peace process in El Salvador and as a country providing personnel and assistance to the United Nations presence in El Salvador, we wish to make a few additional observations. UN ومع ذلك، نود بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية السلام في السلفادور وكبلد يقدم اﻷفراد والمساعدة إلى وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور، أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية.
    Ten years have passed since we emerged from the United Nations trusteeship system, and five years since we took our place as a member of the United Nations. UN لقد انقضت عشر سنوات منذ خروجنا من نظام الوصاية التابع لﻷمم المتحدة، وانقضت خمس سنوات منذ تبوأنا مكاننا بوصفنا عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Thirdly, we shall not forget our old friends, and we are proud to have been accepted as a member of the ... UN وثالثا، إننا لن ننسى أصدقاءنا القدامى، وإننا نعتز بأننا قد قبِلنا بوصفنا عضوا في الكمنولث...
    Consequently, as a member of the Movement, we will subscribe to the draft resolution and we will cooperate with the international community to see what can be done in practical terms to achieve its stated aims. UN ولذلك فإننا، بوصفنا عضوا في الحركة، سنؤيد مشروع القرار وسنتعاون مع المجتمع الدولي لنرى ما يمكن فعله من الناحية العملية لتحقيق أهدافه المرسومة.
    We commend the reports of the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations and intend to participate actively in that initiative as a member of its Group of Friends. UN ونشيد بتقارير ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات وننوي الاشتراك بفعالية في تلك المبادرة بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقائها.
    Like many others, we therefore take a particular interest in this report, compounded by our ongoing engagement in the area of working methods as a member of the group of five small nations (S-5). UN إننا، مثلنا في ذلك مثل كثيرين آخرين، نهتم اهتماما خاصا بهذا التقرير ويزداد أهمية بمشاركتنا المستمرة في أساليب العمل بوصفنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس.
    We seek support from those able and willing in the implementation and enforcement of counter-terrorism legislation we have passed in compliance with our obligations as a member of the global community. UN ونسعى إلى الحصول على التأييد من الجهات ذات القدرة والإرادة على تنفيذ وإنفاذ التشريع المضاد للإرهاب، وهو التشريع الذي أقررناه امتثالا لالتزاماتنا بوصفنا عضوا في المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus