"بوصفها أداة فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an effective tool
        
    • as an effective instrument
        
    • as an effective vehicle
        
    • be an effective instrument
        
    They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution. UN وأكدت الوفود على أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة إلى البلدان النامية بوصفها أداة فعالة لخفض تلوث الهواء.
    Industrial environmental management is increasingly regarded in the region as an effective tool with which to improve production processes and materials and achieve efficient waste reduction, particularly in large-scale industries. UN وينظر إلى الإدارة الصناعية المراعية للبيئة على نحو متزايد في المنطقة بوصفها أداة فعالة لتحسين عمليات ومواد الإنتاج ولتحقيق خفض النفايات بكفاءة، ولا سيما في الصناعات الكبيرة.
    B. Strengthening democracy as an effective tool to combat racism UN باء - تعزيز الديمقراطية بوصفها أداة فعالة لمكافحة العنصرية
    UNCTAD's mission entails promoting trade as an effective instrument for the beneficial integration of developing countries into the international trading system. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    In this regard, the establishment of the International Criminal Court, as an effective instrument intended to prevent inhumane and criminal activities as well as to put an end to impunity, is to be welcomed. UN ومن البوادر التي من شأنها أن تحظى بالترحيب في هذا الصدد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، بوصفها أداة فعالة الغرض منها منع الأنشطة غير الإنسانية والأنشطة الإجرامية، ووضع نهاية للإفلات من العقاب.
    The Department will be repositioned to work more strategically, as an effective vehicle to communicate the work of the United Nations. UN وسيعاد إعداد الإدارة للعمل بشكل استراتيجي أكثر، بوصفها أداة فعالة لإيصال المعلومات عن عمل الأمم المتحدة.
    50. Respect for these standards assures that the international civil service will continue to be an effective instrument in fulfilling its responsibilities and in meeting the aspirations of the peoples of the world. UN 50 - ومن شأن احترام هذه المعايير أن يكفل للخدمة المدنية الدولية الاستمرار بوصفها أداة فعالة للنهوض بمسؤولياتها ولتحقيق أماني شعوب العالم.
    Information technology should be used as an effective tool for this purpose. UN كما يجب أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    The Republic of Macedonia remains committed to promoting multilateralism as an effective tool in the defence of human rights. UN ولا تزال جمهورية مقدونيا ملتزمة بتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    :: Promote multilateralism as an effective tool for the defence of human rights, submitting and co-sponsoring resolutions in the General Assembly and the Human Rights Council that will help to raise international standards for human rights protection UN :: تشجيع تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة للدفاع عن حقوق الإنسان، بتقديم مشاريع القرارات والمشاركة في تقديمها في الجمعية العامة وفي مجلس حقوق الإنسان، بما يساهم في إعلاء المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Increasingly perceived as an effective tool for poverty eradication, these programmes have been implemented in all regions of the world by Governments with the support of international entities. UN وهذه البرامج، التي يزداد إدراك أهميتها بوصفها أداة فعالة للقضاء على الفقر، تُنفذ في جميع مناطق العالم بواسطة الحكومات بدعم من الكيانات الدولية.
    Often unnoticed, however, is the power of creating a culture of sport as an effective tool for ethos-building among the youth of all our countries. UN بيد أننا كثيرا ما لا نلاحظ القوة الكامنة في إنشاء ثقافة للرياضة بوصفها أداة فعالة لبناء روح الجماعة بين الشباب من كل البلدان.
    However, those recent experiences should not discourage us from the ongoing effort to strengthen multilateralism, and in particular to enhance the United Nations as an effective tool for meeting those challenges and creating a safer world for our citizens. UN لكن يجب ألا تثنينا هذه التجارب عن بذل الجهود المتواصلة لتعزيز العمل المتعدد الأطراف، لاسيما تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة في التصدي لتلك التحديات وإيجاد عالم أكثر أمنا لمواطنينا.
    We hope to see renewed interest on the part of all member States in the continued search for the strengthening of multilateralism as an effective tool to tackle the challenges facing international peace and security in order to create a safer world for our citizens. UN ونأمل في أن يتجدد اهتمام جميع الدول الأعضاء في السعي الدؤوب لتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة لمواجهة التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين من أجل إيجاد عالم أكثر أمناً لمواطنينا.
    The EU supports the promotion of transparency measures by both regimes as an effective tool for strengthened dialogue and cooperation among all interested States parties to the Treaty in the field of nuclear export controls. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز تدابير الشفافية في النظامين كليهما بوصفها أداة فعالة لتوطيد الحوار والتعاون في مجال ضوابط تصدير المواد النووية بين جميع المهتمين من الدول الأطراف في المعاهدة.
    Of particular importance is the need to strengthen IAEA further as an effective tool for ensuring compliance with NPT safeguards undertakings. UN والأمر الذي يحظى بأهمية خاصة هو الحاجة إلى تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل أكبر بوصفها أداة فعالة لضمان الامتثال لتعهدات ضمانات معاهدة عدم الانتشار.
    A significant number of these partnerships have a stated focus on capacity-building, while the remainder include capacity-building as an effective tool to achieve their goals. UN وينصب التركيز المعلن لعدد كبير من هذه الشراكات على بناء القدرات، في حين تتضمن الشراكات الباقية بناء القدرات بوصفها أداة فعالة لبلوغ أهدافها.
    Multi-donor trust funds are seen as an effective instrument to counterbalance the highly fragmented non-core resource flows to the United Nations development system. UN وينظر إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بوصفها أداة فعالة لإحداث التوازن مع تدفقات الموارد غير الأساسية المجزأة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    This review of the Organization's work in the past year should contribute to a better understanding of the role which the United Nations plays in global affairs, in particular as an effective instrument of international cooperation. UN وخليق بهذا الاستعراض لأعمال المنظمة في العام الماضي أن يسهم في تحسين تفهم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ولا سيما بوصفها أداة فعالة للتعاون الدولي.
    The admission of new Members is a special moment for the Organization itself, a moment in which we rekindle the wishes and hopes placed in the United Nations as an effective instrument for the resolution of challenges that lie ahead, especially those which, given the global scope, can be addressed only through multilateral channels. UN إن انضمام أعضاء جدد هو لحظة خاصة للمنظمة نفسها، لحظة تضطرم فيها من جديد الآمال والأماني الموضوعة في الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة لحسم التحديات التي تطالعنا، لا سيما تلك التي لا يمكن التصدي لها، بالنظر إلى النطاق العالمي، إلا من خلال القنوات المتعددة الأطراف.
    68. As a result of the process of review now under way, it is expected that the Department of Public Information will be repositioned to work more strategically as an effective vehicle to communicate the work of the United Nations to the world public. UN 68 - ونتيجة لعملية الاستعراض الجارية حاليا، من المتوقع أن يُعاد إعداد الإدارة للعمل بشكل استراتيجي أكثر، بوصفها أداة فعالة لإيصال المعلومات عن عمل الأمم المتحدة إلى جماهير العالم.
    54. Respect for these standards assures that the international civil service will continue to be an effective instrument in fulfilling its responsibilities and in meeting the aspirations of the peoples of the world. UN 54 - ومن شأن احترام هذه المعايير أن يكفل للخدمة المدنية الدولية الاستمرار بوصفها أداة فعالة للنهوض بمسؤولياتها ولتحقيق أماني شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus