Such funds can therefore be seen as instruments to counterbalance fragmentation in the United Nations development system. | UN | وبالتالي، يمكن النظر إلى هذه الصناديق بوصفها أدوات لموازنة التجزئة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Today, States are increasingly serving as instruments for adjusting domestic policy to the realities of the present-day world economy. | UN | واليوم تعمل الدول بدرجة متزايدة بوصفها أدوات لتعديل السياسة المحلية وفقا لأحوال الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن. |
Armenia does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق أرمينيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
OHRM states that senior management compacts and human resources action plans were not conceived as tools to improve anything, but rather as systems of establishing goals and targets and monitoring departmental performance. | UN | ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية لم تصمم بوصفها أدوات لتحسين أي شيء، بل بوصفها أنظمة لتحديد الأهداف والغايات ورصد أداء الإدارات. |
These elements can be applied as tools to reduce costs and enhance coherence in policy formulation and implementation. | UN | ويمكن تطبيق هذه العناصر بوصفها أدوات لخفض التكاليف وتعزيز الاتساق في صياغة السياسات وتنفيذها. |
Such products might be recommended to a future Review Conference, or recommended to States Parties for their consideration, as tools they might wish to apply. | UN | وقد يُوصى مؤتمر استعراضي مستقبلي بهذه النواتج، أو قد تُوصى الدول الأطراف بها للنظر فيها، بوصفها أدوات قد تودّ تطبيقها. |
Ghana shares the view expressed by the United Nations Secretary-General in his first consolidated report on NEPAD that the regional economic communities, as vehicles for regional development and integration, are well-placed to take on the tasks of implementing the regional and sub-regional direction of NEPAD programmes. | UN | وتشاطر غانا الأمين العام للأمم المتحدة الآراء التي أعرب عنها في تقريره الموحد الأول عن الشراكة الجديدة في أن الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بوصفها أدوات للتنمية والتكامل الإقليميين، في موضع جيد لكي تضطلع بمهام تنفيذ الاتجاه الإقليمي ودون الإقليمي لبرامج الشراكة الجديدة. |
Colombia does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق كولومبيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Cuba does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق كوبا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Egypt does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق مصر على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Gabon does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق غابون على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Guatemala does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق غواتيمالا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Lebanon does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا يوافق لبنان على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Malaysia does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. | UN | لا توافق ماليزيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
However, the effectiveness of GSP schemes as tools for development hinged crucially on the depth of tariff cuts. | UN | ولكن فعالية مخططات النظام بوصفها أدوات للتنمية تتوقف بصورة حاسمة على عمق التخفيضات التعريفية. |
The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في تسخير كامل إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات للتنمية، على النحو المتوخى في إعلان مبادئ جنيف، ومعالجة مسألة عدم وجود آليات مالية فعالة تهدف إلى القضاء على الفجوة الرقمية. |
It is our duty to continue believing in the existing disarmament bodies as tools for the consolidation of international peace and security and thus to respond to the interests of our citizens. | UN | ومن واجبنا أن نواصل إيماننا بهيئات نزع السلاح الحالية بوصفها أدوات لتوطيد السلم والأمن الدوليين وبذلك نخدم مصالح مواطنينا. |
The aim is to influence and include a refugee protection dimension in the agenda on migration and on combating smuggling and trafficking, as well as to promote existing migration mechanisms as tools to protect people of concern to UNHCR. | UN | ويرمي الهدف إلى التأثير وإدراج بُعد حماية اللاجئين في برامج الهجرة ومكافحة التهريب والاتِّجار، فضلاً عن تعزيز آليات الهجرة القائمة حالياً بوصفها أدوات لحماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
It is our duty to continue believing in the existing disarmament bodies as tools to strengthen international peace and security and, in that way, to respond to the interests of our citizens. | UN | ومن واجبنا أن نظل متمسكين بالإيمان بالهيئات القائمة لنزع السلاح بوصفها أدوات لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبتلك الطريقة، أدوات للاستجابة لمصالح مواطنينا. |
The ongoing dialogue with civil society was enabling women's issues to be examined from a rights perspective and had boosted local activism; the Committee's concluding comments were supporting the protection of rights at the State Party level and its 25 general recommendations were being increasingly used worldwide as tools for promoting and protecting human rights. | UN | وتؤيد التعليقات الختامية للجنة حماية الحقوق على صعيد الدول الأطراف، كما أنه يتزايد استخدام توصياتها العامة الـ 25 في جميع أنحاء العالم بوصفها أدوات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Identified indicators were welcomed as tools to support qualitative assessments and it was queried whether the identified indicators were universal or content- or treaty-specific. | UN | وكانت المؤشرات المحددة موضع الترحيب بوصفها أدوات لدعم التقديرات النوعية، واستُفسر عما إذا كانت المؤشرات المحددة شاملة أم خاصة بكل مضمون أو معاهدة على حدة. |
i) Specific elements within the Sierra Leone PRSP of 2005 serve as vehicles for the delivery of CEDAW article 10. | UN | ' 1` تعمل عناصر معينة واردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر لعام 2005 الخاصة بسيراليون بوصفها أدوات نقل من أجل تنفيذ المادة 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The corporate strategic plans (CSPs) should play a strategic role as nurseries that detect emerging trends and indicate possible avenues to each organization by identifying new directions and phasing out obsolete issues. | UN | 190- وينبغي أن تؤدِّي الخطط الاستراتيجية المؤسسية دوراً استراتيجياً بوصفها أدوات ترصد الاتجاهات الناشئة وتشير إلى السُبل الممكنة لكل منظمة من خلال كشف اتجاهاتٍ جديدة والإلغاء التدريجي للمسائل المتجاوزة. |
My Government welcomes various proposals and initiatives at all levels to identify innovative sources of financing for development as new tools to achieve development goals. | UN | وترحب حكومتي بمختلف الاقتراحات والمبادرات على جميع المستويات لتحديد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية بوصفها أدوات جديدة لتحقيق أهداف التنمية. |