| The Ministers underlined their commitment to strengthening health systems that deliver equitable health outcomes as a basis of a comprehensive approach. | UN | وأكد الوزراء التزامهم بتعزيز نظم صحية تحقق نتائج صحية عادلة بوصفها أساسا لنهج شامل. |
| This study served as a basis for developing measures for the upcoming parliamentary elections. | UN | وقد عملت هذه الدراسة بوصفها أساسا لاستحداث تدابير للانتخابات البرلمانية المقبلة. |
| The experiments begun in Quetzaltenango and Nebaj aimed at reconciling the official justice system and customary law should be closely observed as a basis for what might become a durable national strategy. | UN | والتجارب التي بدأت في كيتزالتينانغو ونيباج بهدف التوفيق بين النظام القانوني الرسمي والقانون العرفي هي تجارب ينبغي أن تلاحظ عن كثب بوصفها أساسا لما قد يصبح استراتيجية وطنية دائمة. |
| Yet, in a brazenly illogical and indefensible manner, those who are culpable for those crises unacceptably cite the very calamities that they created as the basis upon which they would avoid their commitments to developing countries. | UN | ومع ذلك، فإن من يستحقون اللوم عن تلك الأزمات يستشهدون بصفاقة وبطريقة غير منطقية ولا يمكن تبريرها بنفس الكوارث التي تسببوا بها بوصفها أساسا يرتكزون عليه للتملص من التزاماتهم تجاه البلدان النامية. |
| Since they are by definition universal, and not the property of one group or sector of the community, they can be readily accepted by all as the basis for living together, without the loss of political face or prestige. | UN | وبما أنها حسب التعريف عالمية وليست ملكا ﻷي مجموعة أو قطاع من المجتمع، فإن من الممكن أن يقبلها الجميع عن طيب خاطر بوصفها أساسا للعيش سويا دون فقدان ماء الوجه أو الهيبة على الصعيد السياسي. |
| Among others, NGOs apply provisions of the Convention and recommendations of the Committee as a basis for their activities as well. | UN | وبين أمور أخرى، تقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بتطبيق أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة بوصفها أساسا لأنشطتها. |
| The themes would then be used as a basis for the implementation of the outcomes of those conferences in an integrated and coordinated manner. | UN | ومن شأن المواضيع أن تستخدم حينئذ بوصفها أساسا لتنفيذ نتائج تلك المؤتمرات بطريقة متكاملة ومنسقة. |
| :: Human capacity creation as a basis for innovation; | UN | :: إيجاد القدرات البشرية بوصفها أساسا للابتكار؛ |
| The issue of Security Council reform as a basis for more democratic and effective decision-making was a recurring theme during the two-day hearing. | UN | شكّلت مسألة إصلاح مجلس الأمن، بوصفها أساسا لعملية أكثر ديمقراطية وفعالية لصنع القرار، موضوعا متكررا خلال جلسة الاستماع التي استمرت يومين. |
| NGOs also apply the provisions of the Convention and recommendations of the Committee as a basis for their activities. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بتطبيق أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة بوصفها أساسا لأنشطتها. |
| 1. Emphasizes the importance of the purposes and objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a basis for the promotion of cooperation among the countries of the region; | UN | ١ - تؤكد على أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛ |
| In these elements, peace is presented as a foundation of development; the economy, as the engine of progress; the environment, as a basis for sustainability; social justice, as a pillar of society; and, democracy, as good governance. | UN | وفي هذه العناصر، قدم السلم بوصفه أساسا للتنمية؛ والاقتصاد بوصفه محركات للتقدم، والبيئة بوصفها أساسا للاستمرارية، والعدالة الاجتماعية بوصفها دعامة المجتمع، والديمقراطية بوصفها الحكم الجيد. |
| It could be used in its entirety or selected segments could be used as a basis for negotiations on a legally binding instrument or a framework of instruments to prohibit and ban nuclear weapons. | UN | ويمكن استخدامها في مجملها أو في أجزاء مختارة منها، بوصفها أساسا للمفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها. |
| They must steer efforts to attain the sustainable development goals, as a basis for equality, the protection of basic civil, political, social and economic rights, and ultimately, peace and security. | UN | ويجب أن يوجهوا الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بوصفها أساسا للمساواة وحماية الحقوق الأساسية المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، والسلام والأمن في نهاية المطاف. |
| Reaffirming also the importance of the purposes and objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a basis for the promotion of cooperation among the States of the region, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتشجيع التعاون بين دول المنطقة، |
| Indeed, this is the only formula that has been accepted by all concerned as the basis for permanent status negotiations. | UN | والواقع أن هذه هي الصيغة الوحيدة التي قبلتها كافة اﻷطراف المعنية بوصفها أساسا لمفاوضات الوضع الدائم. |
| Protection of coastal ecosystems as the basis for sustainable tourism development | UN | حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة |
| On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي. |
| On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي. |
| The Decade had promoted an expanded vision of literacy as a foundation for lifelong learning and as a development imperative. | UN | وقد عزز هذا العقد رؤية أوسع نطاقاً لمحو الأمية بوصفها أساسا للتعلم مدى الحياة وضرورة من ضرورات التنمية. |
| My delegation appreciates its reference to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament and that it incorporates some of the steps towards nuclear disarmament agreed in the final document of the 2000 NPT Review Conference. | UN | ويقدر وفدي إشارة مشروع القرار إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أساسا لمنع الانتشار ونزع السلاح، ويقدر أن مشروع القرار يدرج بعض الخطوات نحو نزع السلاح النووي التي اتفق على اتخاذها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
| Underlining the importance of elections as the foundation for the longer-term restoration of peace and stability, national reconciliation, the rule of law and lasting promotion and protection of human rights in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الانتخابات بوصفها أساسا لاستعادة السلام والاستقرار في الأجل الأطول، وللمصالحة الوطنية، وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصفة مستديمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |