"بوصفها أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as the largest
        
    • as the most
        
    • as the top
        
    • as the biggest
        
    On the intergovernmental side, the Group of 77, as the largest United Nations country group, has an important role to play. UN ومن الناحية الحكومية الدولية، على مجموعة الـ 77 أن تضطلع بدور هام، بوصفها أكبر مجموعة قطرية في الأمم المتحدة.
    Pakistan takes pride in its role and contribution to those efforts as the largest troop contributor to United Nations peacekeeping operations. UN وتفخر باكستان بدورها وبمساهمتها في تلك الجهود بوصفها أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    as the largest democracy and a secular state, India is a living example of the peaceful coexistence of major religions, cultures and faiths. UN والهند بوصفها أكبر الديمقراطيات ودولة علمانية، نموذج حي للتعايش السلمي بين الأديان الكبرى والثقافات والعقائد.
    as the largest contributor to United Nations peacekeeping, Pakistan is proud of the contribution it is making to the maintenance of international peace and security. UN وباكستان بوصفها أكبر مساهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تفخر بإسهامها في عمليات صون السلم والأمن الدوليين.
    The Office reports to the Executive Director of UNEP in her capacity as the most senior official at Nairobi. UN وهذا المكتب مسؤول أمام المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفها أكبر موظف في نيروبي. لجنة التنسيق اﻹدارية
    We would like to note that the Japanese Government, as the largest contributor, has been providing approximately one quarter of the budgets of the Authority and the Tribunal. UN ونود أن نلاحظ أن حكومة اليابان، بوصفها أكبر مساهم، ظلت تقدم تقريبا ربع ميزانية السلطة والمحكمة.
    The method of establishing a privatization model without the participation of the Republic of Serbia as the largest creditor is, however, highly disputable. UN وطريقة تحديد نمط للخصخصة من دون اشتراك جمهورية صربيا بوصفها أكبر الدائنين، هي مع ذلك محل خلاف كبير.
    These efforts, it is hoped, will strengthen the decision-making role of the General Assembly and enhance its effectiveness and efficiency as the largest and most important organ of the United Nations system. UN ويؤمل في أن تعزز هذه الجهود دور الجمعية العامة في اتخاذ القرار وتعزيز فعاليتها وأدائها بوصفها أكبر وأهم جهاز في منظومة اﻷمم المتحدة.
    It was determined to overcome the constraints that stood in the way of its fulfilling its dynamic role as the largest investor in the substantial human capital that Palestine refugees represented. UN وهي مصممة على التغلب على العقبات التي تقف في طريق الوفاء بدورها الدينامي بوصفها أكبر مستثمر في رأس المال البشري المستدام الذي يمثله اللاجئون الفلسطينيون.
    The United Nations, as the largest third-party mediator through its envoys, special representatives and political missions, has defused many crises and brokered negotiated settlements commendably. UN وقد قامت الأمم المتحدة بوصفها أكبر طرف ثالث وسيط، عبر مبعوثيها وممثليها الخاصين وبعثاتها السياسية، بفض العديد من الأزمات وإبرام تسويات عن طريق التفاوض تستحق الثناء.
    as the largest developing country in the world, China faced many difficulties, such as low standards of living, unbalanced development and mounting environmental pressures. UN والصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تواجه العديد من الصعوبات، مثل مستويات المعيشة المتدنية والتنمية غير المتوازنة والضغوط البيئية المتزايدة.
    as the largest emitters of greenhouse gases, developed countries had acknowledged that they should play the leading role in global efforts to combat climate change. UN والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    With regard to sharia, many Islamic countries had made a great deal of progress in the area of family law, which Indonesia, as the largest Muslim country, would do well to emulate. UN وفيما يتصل بالشريعة فإن كثيراً من البلدان الإسلامية أحرزت شوطاً كبيراً من التقدّم في مجال قانون الزواج ويجدر بإندونيسيا بوصفها أكبر بلد إسلامي أن تحذو حذوها.
    The examples of Brazil as the largest world ethanol producer, of India as a strong player in the field of wind power and of China as an investment leader in renewable energies were mentioned. UN وسيقت كأمثلة على ذلك البرازيل بوصفها أكبر منتج للإيثانول في العالم، والهند بوصفها لاعباً قوياً في ميدان الطاقة الريحية، والصين بوصفها من رواد الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    as the largest recipient of ODA, Africa has the largest burden of dealing with the multiplicity of donor procedures, but the least administrative capacity to do so. UN وتتحمل أفريقيا، بوصفها أكبر المتلقين للمساعدة الإنمائية الرسمية، عبئا ضخما فيما يتعلق بالتعامل مع الإجراءات المتعددة التي تتبعها الجهات المانحة في الوقت الذي تملك فيه أقل القدرات للقيام بذلك.
    as the largest and most authoritative intergovernmental international organization on the world stage today, the United Nations should play a more active and effective role in resolving regional conflicts and safeguarding world peace. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر المنظمات الدولية والحكومية الدولية وأكثرها سلطة في الساحة العالمية اليوم، يجب أن تضطلع بدور أكثر نشاطا وفعالية في حسم الصراعات اﻹقليمية وضمان السلام العالمي.
    7. as the largest industry in the world, tourism makes a significant contribution to economic development. UN 7 - تقدم السياحة، بوصفها أكبر صناعة في العالم، مساهمة ذات بال في التنمية الاقتصادية.
    as the largest contributor to Convention organs in that it provides 22 per cent of their budgets, Japan expresses its determination to continue to contribute to the activities of the Convention organs. UN اليابان بوصفها أكبر مساهم في أجهزة الاتفاقية، حيث توفر 22 في المائة من ميزانياتها، تعرب عن تصميمها على الاستمرار في الإسهام في أنشطة أجهزة الاتفاقية.
    as the largest bilateral creditor in the world, Japan had reduced a significant amount of its credit under the enhanced HIPC Initiative and had cancelled approximately US$3 billion in debt. UN واليابان بوصفها أكبر الدائنين الثنائيين في العالم، خفضت قدراً كبيراً من قروضها الائتمانية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وألغت زهاء 3 بلايين دولار من الديون.
    The current representation of Africa in the Council does not reflect its status as the most sizeable group of the Organization's membership. UN والتمثيل الحالي لأفريقيا في المجلس لا يعبر عن مركزها بوصفها أكبر المجموعات حجما في عضوية المنظمة.
    Japan, as the top Asian donor to OHCHR, will continue to support its activities including by making voluntary contributions. UN واليابان، بوصفها أكبر جهة آسيوية مانحة لمفوضية حقوق الإنسان، ستستمر في دعم أنشطة المفوضية بوسائل منها تقديم التبرعات.
    The United States Government, as the biggest donor, has contributed more than $141 million, and the Government of Slovenia more than $7.7 million. UN وساهمت حكومة الولايات المتحدة، بوصفها أكبر جهة مانحة، بأكثر من 141 مليون دولار أمريكي، وحكومة سلوفينيا بأكثر من 7.7 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus