Sustainability would be enhanced by shifting the movement of goods to rail as an alternative to road transport. | UN | ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي. |
However, countries need to carefully examine the efficacy of inflation targeting as an alternative to stable exchange rates. | UN | إلا أنه ينبغي لهذه البلدان أن تبحث بعناية فعالية استهداف معدلات التضخم بوصفها بديلا عن أسعار الصرف المستقرة. |
Prevention must not be pursued as an alternative to asylum, but rather in addition to it. | UN | لا يجب ممارسة الوقاية بوصفها بديلا للجوء وانما بوصفها اضافة اليه. |
Another delegation suggested using NGOs as an alternative to government programmes, particularly since the Government had had difficulty in programming population funds in the past. | UN | واقترح وفد آخر الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية بوصفها بديلا للبرامج الحكومية، لاسيما وأن الحكومة صادفت صعوبة في الماضي في برمجة الاعتمادات السكانية. |
That would include policy responses to brain drain and an answer to the question on how to maximize the impact of remittances, which remain private funds and should not be seen as a replacement for official development assistance. | UN | وسيشمل ذلك استجابات سياسية لنزوح الأدمغة وردا على التساؤل بشأن كيفية الزيادة إلى أقصى حد لتأثير التحويلات، التي تمثل أموالا خاصة وينبغي ألا ينظر إليها بوصفها بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
22. Prevention must not be pursued as an alternative to asylum, but rather in addition to it. | UN | ٢٢ - لا يجب ممارسة الوقاية بوصفها بديلا للجوء وانما بوصفها اضافة اليه. |
:: Affirm a culture of peace as an alternative to conflict, from the home and the community to the military | UN | :: التأكيد على ثقافة السلام بوصفها بديلا للنزاع - بدءاً من البيت والمجتمع المحلي إلى الجيش |
In their early years, cooperatives were seen as an alternative by those who were excluded from the formal labour market during particularly difficult economic times. | UN | كان ينظر إلى التعاونيات في سنواتها الأولى، بوصفها بديلا للذين كانوا مستبعدين من سوق العمل الرسمي خلال الأوقات الاقتصادية العصيبة جداً. |
However, we can never afford to be complacent, especially when more States are considering developing nuclear energy as an alternative source of energy. | UN | ولكن لا يمكننا الركون إلى الرضاء الذاتي، خاصة عندما نرى مزيدا من الدول تفكر في تطوير طاقة نووية بوصفها بديلا للطاقة التقليدية. |
Yet another, in the translation area, is the heavy reliance on contractual arrangements as an alternative to more costly in-house translation by temporary staff. | UN | ومن اﻹجراءات اﻷخرى التي اتخذت، في مجال الترجمة، الاعتماد الشديد على الترتيبات التعاقدية بوصفها بديلا للترجمة اﻷكثر تكلفة التي يضطلع بها داخليا موظفون مؤقتون. |
124. Off-site translation by freelance staff will be utilized as an alternative to in-house temporary assistance. | UN | 124 - وسوف تستخدم الترجمة بعيدا عن الموقع التي يقوم بها موظفون مستقلون بوصفها بديلا للمساعدة المؤقتة الداخلية. |
Faced with this worrying perspective of the growing global crisis, the culture of life and peace has blossomed, a culture that is embodied by indigenous peoples, as has been demonstrated throughout history, and that is now gaining strength as an alternative to the unquestioned prevailing system. | UN | وفي مواجهة الاحتمال المثير للقلق باشتداد الأزمة العالمية، ازدهرت ثقافة الحياة والسلام، وهي الثقافة التي تجسدها الشعوب الأصلية، كما تبين على مر التاريخ، وتكتسب القوة بوصفها بديلا للنظام السائد الذي لا جدال فيه. |
Many of these measures aim for cost containment, by expanding the number of nursing homes, as an alternative to hospital-based services, and providing day care and respite care to enable older persons to remain in their own homes. | UN | ويرمي الكثير من هذه التدابير إلى احتواء التكلفة، وذلك بالتوسع في عدد دور رعاية المسنين، بوصفها بديلا للخدمات التي تُقدم في المستشفيات وبتوفير الرعاية النهارية والرعاية في فترات الراحة تمكينا للمسنين من البقاء في بيوتهم. |
To promote healthy lifestyles as an alternative to drug abuse, UNDCP organized an exhibit on the theme " Sport against drugs " . | UN | وسعيا الى الترويج ﻷنماط عيش صحية بوصفها بديلا لتعاطي المخدرات نظم اليوندسيب معرضا حول موضوع " الرياضة ومكافحة المخدرات " . |
45. Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. | UN | 45 - وعلى نحو متزايد، تبزغ السكك الحديدية العالية السرعة بوصفها بديلا للنقل الجوي لمسافات قصيرة وتتوجه المناطق الحضرية إلى أساليب جديدة من النقل السككي الخفيف. |
17. Policies and programmes to promote communal toilet facilities as an alternative to on-site latrines can improve sanitation in crowded public areas, such as markets or bus and train stations, as well as in densely crowded settlements. | UN | 17 - ويمكن أن تساهم السياسات والبرامج التي تهدف إلى توسيع استخدام دور المياه المجتمعية، بوصفها بديلا للمراحيض بالموقع، في تحسين خدمات الصرف الصحي في الأماكن العامة المكتظة مثل الأسواق أو محطات الحافلات أو القطارات وفي المستوطنات شديدة الازدحام. |
(5) The formula chosen, which is reflected in the addition of a second paragraph, merely describes the practice of certain depositaries as an alternative to the rule. | UN | 5) والصيغة التي تم الأخذ بها والمتمثلة في إضافة فقرة ثانية، هي صيغة تكتفي بوصف ممارسة بعض الجهات الوديعة بوصفها بديلا للقاعدة. |
... 1. Noting that UNESCO for several years has been steadfastly supporting a culture of peace initiative as an alternative to the culture of war that has dominated human history since it began, congratulates UNESCO and the United Nations for acknowledging the importance of this endeavour by designating the year 2000 as the " Year of the culture of peace " ; | UN | ...1 - إذ يلاحظ أن اليونسكو ظلت لعدة سنوات تدعم بصورة ثابتة مبادرة ثقافة السلام بوصفها بديلا لثقافة الحرب التي هيمنت على تاريخ البشرية منذ بدايته، يهنئ اليونسكو والأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية هذا المسعى من خلال إعلان سنة 2000 " السنة الدولية لثقافة السلام " ؛ |
In its discussions and in its report, the Group of Experts referred to restorative justice as " complementing " established criminal justice, while referring only to the use of restorative justice as a " replacement " in the context of specific criminal justice practices that may be replaced by restorative ones. | UN | وأشار فريق الخبراء، في مناقشاته وفي تقريره، إلى العدالة التصالحية بوصفها " مكملة " للعدالة الجنائية القائمة، بينما أشار إلى استخدام العدالة التصالحية فقط بوصفها " بديلا " في سياق بعض ممارسات العدالة الجنائية التي يمكن أن تحل محلها ممارسات تصالحية. |