"بوصفها دولة طرفاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a State party
        
    • as party
        
    Slovenia, as a State party to the Convention, will participate at the Meeting. UN وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية.
    as a State party to the European Convention on Human Rights, Georgia is subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    as a State party to the Non-Proliferation Treaty (NPT), Myanmar is firmly committed to nuclear disarmament. UN وميانمار بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاماً راسخاً بنزع السلاح النووي.
    This recommendation is made in accordance with the Government's commitments made as a State party to the Convention on the Rights of the Child. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    as a State party to the Chemical Weapons Convention, Kazakhstan is strongly committed to its obligations under the Convention. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    5. Monitoring and evaluation: as a State party to the CRPD, Ethiopia submitted its initial report on measures taken to implement the Convention in collaboration with key actors in the country. UN 5- الرصد والتقييم: قدمت إثيوبيا، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تقريرها الأول بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد.
    as a State party to the Convention, the Korean government is pleased to hereby submit this initial report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, in accordance with Article 35 (1) of the Convention. UN وتعرب الحكومة الكورية، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية، عن سرورها بتقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية.
    It submits that Belarus, as a State party to the Covenant, fully recognizes and carries out its obligations under the Covenant, and refers to article 33 of the Constitution of Belarus which guarantees to everyone freedom of opinion and belief and freedom of expression. UN وتؤكد أن بيلاروس، بوصفها دولة طرفاً في العهد، تسلِّم وتلتزم تماماً بواجباتها بموجب العهد، وتشير إلى المادة 33 من الدستور التي تكفل للجميع حرية الرأي والعقيدة وحرية التعبير.
    Hence Sri Lanka as a State party to the Convention took immediate steps to enact appropriate legislation to give effect to those civil and political rights referred to in the aforesaid Covenant, for which no adequate legislative recognition was hitherto given. UN لذلك اتخذت سري لانكا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية، خطوات فورية لسنّ تشريع مناسب يرمي إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية المشار إليها في العهد التي لم يكن معترفاً بها في التشريع حتى ذلك الوقت.
    In addition, the Special Rapporteur reminds the Government of Iraq that, as a State party to several international human rights treaties including the Charter of the United Nations, it is responsible for implementing the provisions of these instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يذكّر حكومة العراق بأنها، بوصفها دولة طرفاً في العديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن تنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    In addition, as a State party to the core international and European human rights treaties, Romania had made every effort to modernize its laws and institutions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن رومانيا، بوصفها دولة طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية الأساسية، بذلت كل الجهود لتحديث قوانينها ومؤسساتها.
    as a State party to the Convention, Angola is firmly engaged in all efforts aimed at the destruction and eradication of these weapons at the national, regional and international levels. UN وأنغولا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية، تشارك بقوة في جميع الجهود الرامية إلى تدمير هذه الأسلحة والتخلص منها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Japan, as a State party to the NPT, has enjoyed and promoted the right to the peaceful use of nuclear energy. UN وقد تمتعت اليابان، بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بحق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وشجعت على ممارسة هذا الحق.
    as a State party to the majority of the multilateral conventions on disarmament and human rights, Peru was therefore considering the possibility of acceding to the 1980 Convention and its Protocols in the near future. UN لذلك فإن بيرو، بوصفها دولة طرفاً في أغلبية الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح وحقوق اﻹنسان، تنظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية عام ٠٨٩١ وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), South Africa remains committed to the full implementation and universal application of the provisions of the framework Convention and its five Protocols. UN ولا تزال جنوب أفريقيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ملتزمة بالتنفيذ الكامل والتطبيق الشامل لأحكام الاتفاقية الإطارية وبروتوكولاتها الخمسة.
    as a State party to these conventions and a State Member of the United Nations, the Government of Myanmar should ensure compliance of domestic laws with its international obligations. UN وينبغي لميانمار، بوصفها دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات وعضواً في الأمم المتحدة، أن تكفل مواءمة قوانينها المحلية لالتزاماتها الدولية.
    as a State party to all international human rights instruments, Mexico recognizes the competence of all the existing monitoring bodies, including the function to receive individual communications. UN تعترف المكسيك، بوصفها دولة طرفاً في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، باختصاص جميع هيئات الرصد الموجودة، بما في ذلك وظيفة هذه الهيئات في تلقي البلاغات الفردية.
    The Commission urges the Government and Congress to comply fully with the obligations assumed by Colombia as a State party to international human rights and international humanitarian law instruments. UN وتحث اللجنة الحكومة والكونغرس على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة على كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    as a State party to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW), including the amendment and all its five Protocols, Ukraine is fully committed to proper compliance with them. UN إن أوكرانيا، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بما في ذلك تعديلها وجميع بروتوكولات الاتفاقية الخمسة، تلتزم التزاماً كاملا بالامتثال السليم لها.
    Hungary, not only as a country honoured to chair the Ad Hoc Group but also as a State party interested in strengthening the BWC through an effective and workable verification mechanism, attaches great significance to the work of the Group. UN فهنغاريا، لا بمجرد وصفها بلداً يشرفه ترؤس الفريق المخصص، وإنما أيضاً بوصفها دولة طرفاً مهتمة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة قابلة للتنفيذ عملياً، تعلق أهمية عظيمة على أعمال الفريق.
    15. as party to the NPT and as a member of NATO, we feel a special responsibility in relation to the issue of non-strategic nuclear weapons. UN 15- وتدرك هولندا، بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعضواً من أعضاء حلف الناتو، مسؤوليتها الخاصة فيما يتعلق بقضية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus