"بوصفها دولة عضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a State Member
        
    • as a Member State
        
    • as a member of
        
    • as a State party
        
    as a State Member of the United Nations, Iran endorsed the Declaration of Commitment in 2001. UN وإيران بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، قد أيدت إعلان الالتزام في عام 2001.
    as a State Member of the European Union, Germany is bound by the above-mentioned regulation. UN وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا.
    Israel is thus prevented from exercising its full rights and from assuming its full duties and responsibilities as a State Member of the United Nations. UN ومن ثم، فهي محرومة من ممارسة حقوقها الكاملة ومن الاضطلاع بكامل مسؤولياتها وواجباتها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Ireland, as a Member State of the European Union, implements the provisions of the above-mentioned Security Council resolutions by means of common instruments. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    The United Nations should ensure that Israel met its responsibilities as a Member State of the United Nations. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكفل تحمُّل إسرائيل لمسؤولياتها بوصفها دولة عضوا بالأمم المتحدة.
    as a Member State of the European Union, Sweden is bound by Community rules and regulations. UN إن السويد، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، ملزمة بالتقيد بقواعده ولوائحه.
    as a member of the European Union, Luxembourg fully supports this instrument and is actively working towards its implementation. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    as a State Member of the United Nations Bulgaria fulfils its international obligations in good faith, convinced that any civilized country concerned about world security should uphold a common cause - even at the cost of sacrifice. UN إن بلغاريا، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تفي بالتزاماتها الدولية بإخلاص، اقتناعا منها بأن أي بلد متمدين يهتم باﻷمن العالمي ينبغي أن يدعم قضية مشتركة ولو ببذل التضحيات.
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The Commission and Expert Group perform their duties in full compliance with the country's international obligations, taking into account the commitment of Georgia, as a State Member of the United Nations, to the implementation of Security Council resolutions. UN ويؤدي كل من فريق الخبراء واللجنة مهامهما في إطار الامتثال التام للالتزامات الدولية لجورجيا، مع مراعاة التزامها، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    The United States of America, as the colonial Power, must urgently assume its responsibility for the decolonization process and, as a State Member of the United Nations, must implement the relevant resolutions without delay. UN ويجب أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها الدولة الاستعمارية، بشكل عاجل بمسؤوليتها في عملية إنهاء الاستعمار وأن تنفـذ، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، القرارات ذات الصلة دون إبطاء.
    It looked forward to the admission of Palestine as a State Member of the United Nations and, ultimately, to the day when the Fourth Committee's programme of work would no longer include consideration of the current item. UN ويتطلع وفده إلى قبول فلسطين بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وفي نهاية الأمر، يتطلع إلى اليوم الذي لا تعود اللجنة الرابعة لتدرج في برنامج عملها النظر في البند الحالي.
    It lamented the Security Council's failure to agree to the admission of Palestine as a State Member of the United Nations and called on the international community to support Palestine's bid for enhanced observer status at the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم موافقة مجلس الأمن على قبول فلسطين بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ودعا المجتمع الدولي إلى دعم طلب فلسطين الحصول على مركز مراقب متميز في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Act was enacted in order to facilitate Iceland's fulfillment of its obligations as a Member State of the United Nations. UN وصدر هذا القانون بهدف تيسير وفاء أيسلندا بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    as a Member State of the EU, the Netherlands fully endorses the Presidency's statement. UN وهولندا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد بيان الرئاسة تأييداً كاملاً.
    as a Member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Portugal is also politically bound by the measures put in place under the Vienna Document and other documents adopted by that regional organization. UN والبرتغال، بوصفها دولة عضوا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ملتزمة أيضا سياسيا بالتدابير التي وضعت بموجب وثيقة فيينا ووثائق أخرى اعتمدتها تلك المنظمة الإقليمية.
    It had been noted by some that the negotiations and the membership of Palestine as a Member State were not mutually exclusive; the right to self-determination was an inalienable right of the Palestinian people and therefore itself was not negotiable. UN وقد لاحظ البعض أن المفاوضات وعضوية فلسطين بوصفها دولة عضوا لا تستبعد الواحدة منهما الأخرى؛ الحق في تقرير المصير حق ثابت للشعب الفلسطيني، ولذلك ليس خاضعا للمفاوضات.
    With regard to measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, El Salvador, as a Member State of the United Nations and of the Organization of American States, has signed and ratified the following international instruments: UN في إطار التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، قامت السلفادور، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة وفي منظمة الدول الأمريكية، بالتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    The Dominican Republic, as a Member State of the United Nations, does not underestimate the role of the said institution in the overall process of the formation and development of international law. UN والجمهورية الدومينيكية، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، لا تقلل من دور المؤسسة المذكورة في مجمل عملية تشكيل القانون الدولي وتطويره.
    Trinidad and Tobago, as a member of the Caribbean Community (CARICOM), pledges to continue to do its part in consolidating this process. UN وترينيداد وتوباغو، بوصفها دولة عضوا في الجماعة الكاريبية، تتعهد بمواصلة مشاركتها في تعزيـز هذه العملية.
    as a State party to the CWC, Croatia is an active member of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN وتتمتع كرواتيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، بعضوية نشطة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus